Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 124

- Чтобы каж-ж-дому-у.

Не все главные, а каждый. - Ибо:

- Все - это уже было, было, было:

- После 17-го года и до сегодня включительно.

---------------------

07.11.16

Иногда встречаются слова Радио Свобода в кавычках - то оба, то одно - вопрос:

- Зачем ставятся кавычки? - Если уже не только Мерседес, но и Хромая Лошадь воспринимаются, как натюрлих машина и кафе - боятся, чтобы не сгорела, как эта лошадь?

Ибо:

- В кавычках-то ничего не видно.

---------------------

РС - Поверх барьеров с Иваном Толстым

Наталья Голицына читает пересказ романа Доктор Живаго.

И вот как, как название романа Пастернака:

- Доктор Живаго, - стоит в кавычках в аннотации к программе, так делается и этот рассказ - пересказ:

- Как в школе на отметку.

Можно ответить:

- Надо читателям или слушателям разъяснить, что там было к чему, толи Ивинскую он любил, толи еще какую-нибудь жену.

Но!

Но в том-то и дело, что не только на Радио Свобода, но и в школе надо учить не буквальному пересказу содержания, а тому, как на самом деле написан этот роман:

- Как от Прообраза пишется Своё Мнение, которое ни на кого не похоже, кроме:

- Героя Романа.

Пересказ или перевод - это движение не по равнине, а как и доказал Владимир Высоцкий в песне:

- Одна моя: скольжу, - скольжу, однако:

- Вверх.

Ибо:

- Какой смысл преподавать азы незнания.

Люди горы брали, чтобы азы коммунизма перевести, как инопланетное порабощение.

Вот сейчас Наталья Голицына говорит о фильме Доктор Живаго Дэвида Лина с Омаром Шарифом, как о:

- Развесистой Клюкве, - ибо правдой жизни считают - эти критики фильма из России - только школьную фактографию, и понять, что Енисей впадет в Волгу где-то у города Горького:

- Абсолютно не в состоянии. - Примечание: поясню, чтобы не резало слух Некоторым: по постулату Нины Искренко - это:

- Право на ошибку. - А еще точнее: право на:

- Незнание.

Не знаю уж кто выбрал книгу Пастернака на премию, может, и не люди даже, а сама Жизнь, но распространенное здесь Семичастным нелепое мнение о книге - есть не что иное, как:

- Правда, - но правда вот именно эта школьно-письменная, правда:

- Краткого Курса, - правда Буквального Пересказа Содержания.

Настоящая Клюква - это как раз обучение школьным пересказам образов Катерины в их темном царстве напополам с жившим в:

- Не то время Героем нашего времени.

Омар Шариф в главной роли главного героя романа может шокировать таким же отличием, как реальное произведение искусства по сравнению с его пропедевтическим пересказом, который, думают, необходим для просвещения. Но, увы, не для просвещения Человека, а лишь:

- Народных Масс-сс.

Поэтому не:

- Доктор Живаго - художественный вымысел, а наоборот:

- Его комментарии - вымысел, однако:

- Нехудожественный.

p.s. - Всегда забывают про Принцип Шекспира:

- Художественное произведение - Кино - не заменяет первоисточник - точно также, как и Перевод - а существует:

- На его фоне.

p.s. - 2

Так и передачи Леонида Велехова по Радио Свобода, Культ Личности - последняя про Кара-Мурзу - Евгения Мирского, да и вообще все - тоже надо считать:

- Развесистой Клюквой, - по той причине, что рассказано не всё, и не в той последовательности, как эти люди родились, ходили в школу, развивались.

Развитие этих передач именно:

- Художественное! - Что и значит:

- Правдивое.

---------------------

Фильм 1965 года Доктор Живаго - режиссер Дэвид Лин

Перевод - чтение, точнее, перевода:

- Их бин больной, - и именно:

- Тавтологией:

- Человек так и остался пустым ведром, отдающим звоном амебного существования.

Впрочем, как и все, так называемые:

- Профессиональные многоголосые чтения переводов. Как будто их читает одна и та же машина с больными - после того, как простудилась после бани - гландами и их грудью и, разумеется, головой.

А ведь всё просто:

- Только разрешите человеку быть им, как-то:

- Переводить одному за Всех.





Нельзя.

- Почему? - ибо тогда и будет то, чего больше всего не хочется:

- Один за всех, и все за одного!

Говорят, что Омар Шариф не похож на русского. - Но!

Но и русский не похож на того, что может пройти в Царство Небесное, - однако:

- Хочет, - и надеется попасть.

---------------------

На этой неделе 20 лет назад - РС - Иван Толстой - Анатолий Стреляный

Как хорошо было придумано:

- Кто умеет говорить Неправду - тот Свой!

Но делали так, чтобы:

- Все! - были своими, ибо добивались бессонницами от каждого арестованного, чтобы он подписал именно:

- Не то, что было, а наоборот:

- Чего заведомо не могло быть. - Как будто хотели успокоить осужденных:

- Ни За Что: - вас обязательно реабилитируют когда-нибудь, так как кровью по белому написано:

- Вы согласились быть Своими.

Честно говоря, продолжает удивляет только одно:

- Кто до Этого додумался? - Как будто и не Нечеловек.

Как будто кто-то сидит в Подземелье, и все приходят к нему на присягу, посвящение в:

- Желающих говорить Всё Наоборот.

Страшная сказка наяву. Тут и осуждать кого-то бессмысленно:

- Планка превышает уровень представимых для человека трудностей. Сказано именно, как клятва:

- Не любите друг друга.

Это уже не ошибка, не глупость и даже не нечестность, а:

- Ненависть.

Так сказать:

- Библейская сказка стала былью.

---------------------

Дэвид Лин - Доктор Живаго

Никакой Развесистой Клюквы не обнаружил. Недостаток:

- Слишком буквальное следование книге, не открыто ничего нового. Нет, следовательно:

- Своего восприятия.

Можно было и не снимать. Лара только оригинальная, и можно понять, почему она:

- Всем желанная.

Доктор Живаго тоже живой в исполнении Омара Шарифа.

Наверное, все ждали больших ужасов. Но по сравнению с сегодняшним днем ничего не удивляет, ибо стало почти ясно:

- Насколько глубок фундамент этой идеологии противостояния разуму.

Ужас есть, и он простой, ибо ясно:

- Жизнь разрушена.

Как в финале фильма Край:

- Считай за счастие, что сделают паспорта в Тайшете, куда надо ехать целый год под песню:

- Каким ты был - таким ты не остался. - А впрочем, именно наоборот:

- Таким ты и остался, - как только:

- Край Света.

Нет хорошей начинки у этого мира. Как будто кто-то ест пиццу, а корки нам выбрасывает.

- Абидно, паслушай!

----------------------

Доктор Живаго

Плохое чтение перевода относится, собственно, только к женскому голосу - мужской, хотя и ненастоящий:

- Терпеть можно, - не сознательно дезинформационный. Кажется.

Страшное начало и конец фильма:

- Идут молодые девушки с чемоданчиками, можно сказать, только что родившиеся, и уже:

- Заключенные. Выпускники Детского Дома.

А в фильме они были только в проекте. Она:

- Еще в животе у Лары.

Кошмарная фантастика. Точнее:

- Кошмарная реальность, как фантастика.

Характерная особенность:

- Кино начинается с Дома, а кончается его отсутствием:

- У Всех.

Как говорится:

- В золотых огнях гидростанции - пусть живет не только мечта Ильича, но и наша: