Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 70



— За меня?

— Именно. К тому же я подозреваю, что даже если все это и по-настоящему, такая пара весьма маловероятна. Послушайте совета, мисс Адамс. Если вы соглашаетесь из соображений, что стоит рискнуть, так как замужество позволит вам таким образом войти в семью владельцев «Стоунбрейкер шипинг», то не обманывайте себя.

— Не обманывать?

— Не совершайте ошибку, поверив, что Раф и в самом деле претворит в жизнь этот брак только потому, что пара подобрана агентством.

— Я уже выслушала эту лекцию от вашего мужа.

— Мой муж прав. В настоящий момент Рафа не интересует брак. — Бриана внезапно встала и подошла к окну. — Его заботит только одно — захватить контроль над компанией. Ради достижения своей цели он пойдет на все. Такова уж его натура. Но когда он получит то, что хочет, вы станете ему не нужны.

— Миссис Калверторп…

— Со временем он, разумеется, женится. Но когда он действительно будет выбирать жену, то поступит так же, как и в остальных своих делах, — рассчитав заранее, насколько хорошо она соответствует его целям.

— Вы считаете, что я не соответствую его целям?

— Да, считаю. Даже если брачное агентство, которое свело вас, убеждено, что из вас выйдет довольно хорошая пара по синергетическо-психическим показателям, сомневаюсь, что они принимают в расчет остальное.

— Что вы имеете в виду?

— Агентство, вероятно, не приняло во внимание тот факт, что люди из определенных социальных слоев часто женятся по иным соображениям, нежели совместимость и взаимная привязанность. Они выбирают супругов, скорее, по прагматичным причинам.

— Ваш брак был основан на таких причинах?

Брайана стрельнула в нее взглядом, который мог бы заморозить лаву:

— Так уж случилось, что мне партию подобрало агентство. Но консультанты делали все возможное, чтобы наряду с синергетическо-психическими аспектами пары учитывалось и социальное положение.

— Ясно.

Бриана вернулась к созерцанию улицы.

— Скажу прямо. Я понимаю людей в мире Стоунбрейкеров несравненно лучше, чем когда-либо сможете вы. Могу вас заверить, что вы никогда не впишетесь в этот мир.

— Я хорошо приспосабливаюсь.

Бриана застыла, но не обернулась.

— Давайте будем откровенны. Женщина вроде вас вряд ли впишется в общество, в котором будет вращаться Раф Стоунбрейкер, если преуспеет в том, чтобы прибрать к рукам «Стоунбрейкер шипинг».

Орхидею все это начинало раздражать:

— Что вы обо мне знаете?

— Мой муж кое-что проверил, — предупредила Бриана. — Вы выросли в Нортвилле. Думаю, этим все сказано.

— Вопреки распространенному мнению, Нортвилл имеет гораздо больше общего с реальным миром, чем, по-видимому, полагает большинство людей.

— Я не обсуждаю, насколько важен Институт Норт или работающие в нем люди. Но все знают, что это место — башня из слоновой кости, населенная всякими метадзен-синергетиками. Любой, кто там вырос, мало что сможет предложить Рафу Стоунбрейкеру.

— Ну и какие качества, по вашему мнению, Раф будет искать, выбирая жену?

Бриана пожала плечами.

— Он выберет ту, что сможет принести ему хорошие деловые и общественные связи. Женщину, знающую, как устраивать приемы для его друзей и партнеров. Жену, которая вращается в нужных кругах.

— Что-что, а бегать по кругу я никогда не умела.

— Черт вас возьми! — Бриана резко обернулась: — Разве вы не понимаете? Он использует вас.

— Прошу прощения, миссис Калверторп, но я знакома с рядом людей, которые по-настоящему используют окружающих, Раф не из их числа. Признаю, он упорен и настойчив, когда ему что-то нужно, но других в своих целях не использует.

Глаза Брианы распахнулись:

— Вы думаете, что это игра? Вы так поступаете, потому что это вас забавляет?

— Нет.

— Хорошо. Потому что, уверяю вас, это не игра. Очень многое поставлено на карту.

— Я это прекрасно понимаю, миссис Калверторп.

Бриана сузила глаза:

— Этого я и боялась.



— Боялись чего?

— Вы испытываете к нему сексуальное влечение? — Орхидея ничего не ответила. — У вас с ним роман. Это же очевидно. Возможно, вы даже убедили себя, что он вас любит.

Орхидея продолжала молчать.

Бриана мрачно улыбнулась:

— Я говорила Селби, что, если вы оказались столь глупы и влюбились в Рафа, взятка не сработает. Но он был уверен, что вы не такая дура. Кажется, он считает, что раз вы концентратор полного спектра, то слишком умны, чтобы недооценивать риски, которые влечет за собой связь со сталкером.

— Отношения с Рафом Стоунбрейкером — сугубо мое личное дело, миссис Калверторп. Уверена, вы поймете, что я не желаю их обсуждать.

— Вам ведь известно, что он сталкер, — нахмурилась Бриана. — Он случайно не смог каким-то образом скрыть это от вас?

— Я знаю, что он сталкер.

— Да, конечно. Брачное агентство сообщило бы вам об этом. Они пренебрегли бы своими обязанностями, умолчав об этом факте.

— Угу.

— Вы выросли в Нортвилле, поэтому можете не в полной мере осознавать, скажем так, последствия.

— Думаю, я отлично с этим справлюсь.

Казалось, Бриана не слушает ее.

— Знаете, в народе таких зовут охотниками. Реликтами времен раннего периода эволюции. Сталкеры весьма редко попадаются среди населения.

— Мне известно, что о них неверно судят.

— Их талант считают примитивным. Потенциально опасным. Большинство из них становятся преступниками.

— Не большинство, миссис Калверторп. Только отдельные личности. Так же, как отдельные психометрические таланты и гипноталанты, а также, — Орхидея сделала паузу, чтобы придать дополнительный вес своим словам, — некоторые техноталанты.

Бриана развернулась и воскликнула:

— Черт вас возьми, мой муж — не преступник.

— Он пытается разрушить семейный бизнес, который кормит не только членов его собственного клана, но и несколько тысяч служащих. Некоторые люди могут усмотреть в этом преступные действия.

Лицо Брианы напряглось:

— Это неправда.

— Простите, миссис Калверторп, но я должна верить чьей-то версии событий. И я решила поверить Рафу.

— Тогда вы просто глупы.

— У меня нет сомнений, что Раф собирается взять под свой контроль «Стоунбрейкер шипинг», потому что искренне верит в то, что фирме угрожает крах из-за действий вашего мужа.

Бриана недоверчиво уставилась на нее:

— С какой стати мужу доводить компанию до разорения?

— Я так понимаю, мотивом служит месть. Что-то, связанное с отцом вашего мужа.

— Раф рассказал вам эту старую байку? — Бриана издала короткий хриплый смешок. — Это полнейшая чушь. Долгие годы ходившая в семейном кругу легенда. Никто — и меньше всех мой муж — на самом деле не верит, что Альфред Джи убил Перри Калверторпа.

— Вы в этом уверены?

— Конечно, уверена. — Бриана поспешно повернулась назад к окну. — Селби никогда бы не стал уничтожать «Стоунбрейкер шипинг». Он предан семейному бизнесу и нашим детям. Он никогда не сделает ничего, что повредит их будущему.

Орхидея наблюдала, как Бриана нервно стискивает и отпускает ремешок сумочки.

— Миссис Калверторп, у меня такое предчувствие, что ваш муж очень тщательно спланировал будущее, как свое собственное, так и своей семьи. Когда он попытался подкупить меня, то ясно дал понять, что скоро станет очень, очень состоятельным человеком.

— Естественно, после того, как возьмет в свои руки бразды правления компанией…

— Перестаньте, миссис Калверторп, — перебила ее Орхидея. — Вы его жена. Вы же в курсе, что он собирается сделать. Кого вы пытаетесь одурачить? Меня или себя?

Бриана сосредоточено глядела в окно. Она выглядела настолько напряженной и хрупкой, что Орхидея боялась, как бы гостья не рассыпалась.

— Он не станет разрушать компанию, — прошептала она. — Он этого не сделает. Он не может. Получив над ней контроль, он поймет…

— Не знаю, что там случилось в прошлом. — Орхидея поднялась на ноги. — Насколько могу судить, лишь двое знают правду: дедушка Рафа и ваш тесть. Один мертв, а другой, подозреваю, сойдет в могилу, так и придерживаясь своей версии событий.