Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 98

Спустя несколько минут Дэрил вдруг словил себя на том, что делится с внимательно слушающими его соседками собственным мнением о Блейке, который, живя в городе уже два года, кажется, ни разу дочку за ворота не выпускал. Да и сам не очень стремился общаться с жителями Дэйда, предпочитая компанию своего помощника и двоих верных громил-охранников.

- Бедная девочка, - вздохнула Кэрол, искренне жалея совершенно чужого ей ребенка. – Может быть, у них в семье случилась какая-то трагедия? Матери у этой Пенни, получается, нет? Но, как бы там ни было, это не причина лишать ребенка нормального общения.

Как ни странно, слушать от соседки даже такие банальные размышления о чужих людях, коими, впрочем, являлись все жители этого города поголовно, оказалось вполне интересно. Время шло, а они все так же сидели за столом, рассказывая гостю в два голоса какие-то забавные истории из детства Софии, подливая кофе, доедая уже пирог, настойчиво подкладывая в его тарелку последний кусок, смеясь и ведя себя так, словно все это – настоящее. Может быть, для них подобное времяпровождение таким и было. А вот Дэрилу происходящее казалось какой-то сказкой, в которую он случайно попал и почему-то не может выбраться. Да и хочет ли?

Но всему когда-нибудь приходит конец. Даже неправдоподобным сказкам, в которых симпатичная женщина с невероятным голосом и ее веселая более обычного дочка искренне пытаются разговорить нелюдимого соседа, с улыбкой заглядывают в его отводимые глаза, подшучивают друг над другом и делают вид, что он не чужой на этом празднике жизни.

Громкий стук в дверь заставил Дэрила торопливо подняться из-за стола, неловко прощаясь с хозяйкой. И не здороваясь с показавшимся на пороге Акселем, который неожиданно собственническим жестом устроил руку на талии хрупкой женщины.

- Что он тут делает? – смерив его подозрительным взглядом, поинтересовался механик.

А Дэрил поймал себя на мысли о том, что и сам бы с удовольствием спросил то же самое. Если бы мог.

========== Глава 6 ==========

Пауза затягивалась, а внезапно нахмурившаяся Кэрол отстранилась от Акселя, совсем не обрадовавшись руке, устроенной на ее талии. Пробормотав что-то о помощи с краном, она бросила извиняющийся взгляд на Дэрила. Который вдруг ощутил на своей ладони пожатие маленьких пальцев. Вцепившаяся в руку охотника София, с вызовом посмотрев на Акселя, смешавшегося от того, как ловко – одним только взглядом - поставила его на место Кэрол, широко улыбнулась.

- Дэрил, мы же к тебе? Мы же в шахматы собирались еще поиграть, да? – сжимала изо всех сил его руку девчонка, не обращая внимания на мать.

- Одну партию, Веснушка, не больше, - пожал плечами охотник, кивнув растерянной Кэрол на прощание и выходя из дома вместе с Софией, которая расслабилась только в его дворе.

- А ничего, что я так… можно? – осторожно подняла глаза на Дэрила вдруг съежившаяся девочка и, увидев, как сосед, которому это постоянное «мистер Диксон» уже самому набило оскомину, махнул рукой, облегченно выдохнула. – Понимаешь, этот противный Аксель уже несколько дней просит, чтобы я его по имени называла! А вот и не буду! Обойдется…

- Чем он тебе так не угодил? – поинтересовался мужчина, расставляя шахматные фигурки на доске, вынесенной на крыльцо.

- Не знаю, - пожала плечами София. – Ну, просто он мне не нравится. И я не хочу, чтобы он был с мамой. Он ей не подходит совсем. И он постоянно как-то так себя ведет, словно обманывает. И меня воспитывать пытается, как будто право имеет. Но я же не могу маме сказать, чтобы она его выгнала.





- Терпи, Веснушка, что поделать, - сочувствующе покосился на горько вздохнувшую соседку Дэрил, вспоминая себя примерно в ее возрасте.

Короткий период в его жизни, когда отец на целых пару месяцев решил завязать с алкоголем. Что ему тогда в голову стукнуло, охотник не знал по сей день. То ли новая работа, требовавшая ответственности, то ли все же та женщина, появившаяся в их городе, еще не знающая, кем является Диксон, и благосклонно принявшая его ухаживания. Устроившаяся продавщицей полноватая, густо-накрашенная дамочка, вероятно, больше всего в жизни хотела выйти замуж. За кого угодно, даже за вот такого вот потрепанного вдовца с двумя не внушающими симпатии сыновьями, один из которых как раз отбывал очередной срок.

Эта Долли, называемая Дэрилом за глаза не иначе, как овцой, отчаянно пыталась понравиться сыну мужчины, которого считала самым главным кандидатом в мужья. Она приходила к ним в дом, совала подростку конфеты и жвачки в карманы, трепала его до боли за щеки, приторно улыбалась и расспрашивала об учебе, старательно не обращая внимания на увесистые подзатыльники, которыми прямо за столом награждал мальчика за каждый неверный, с его точки зрения, ответ отец. На самом деле, женщина вполне разделяла чувства Дэрила, подслушавшего однажды, как она называет его «противным сопляком» и надеется после свадьбы сплавить в какое-нибудь заведение для трудных подростков. Хотя, может быть, там ему действительно было бы лучше?

Шанса узнать это паренек так и не получил, поскольку отец, утомившись играть столь сложную роль добропорядочного человека, поднял руку и на Долли, которая, как оказалось, подобного мужчинам не прощала. Вся злость и ревность мужчины, встречающего свою пассию на улицах города с другими, вымещалась, конечно же, на сыне. А он просто ненавидел их всех.

Впервые в жизни Дэрил сегодня поддался кому-то в чем-то. Просто решился немного ошибиться ради того, чтобы чужой человек – какая-то соседская девчонка - порадовалась. Широко и недоверчиво улыбаясь и даже пытаясь его утешить. Откуда в ней столько света и добра? И одновременно с этим - столько страха и неуверенности в себе? Почему мать, вместо того, чтобы заняться дочкой, вместо того, чтобы помочь ей и поддержать, развлекает там сейчас какого-то придурка, единственным достоинством которого являются огромные усы?

Сам не зная почему, глядя вслед довольно подпрыгивающей Софии, счастливо возвращающейся домой и позабывшей обо всех своих тревогах, Дэрил отчаянно злился на Кэрол. Вспоминал ее растерянный взгляд, неуверенную улыбку и трогательные веснушки и не мог понять, почему все так. Ей настолько нужен кто-то, что она готова ради первого попавшегося более-менее приличного мужчины забыть о дочери? Она просто не понимает, как сложно девочке? Или не понимает чего-то он? Интересно, что подобное вообще пришло в голову Дэрилу.

Сегодня определенно был странный день.

***

Очередная пятница проходила в новых мыслях о необходимости отдохнуть от всего и всех на охоте. Но Дэрил, решивший испытать свои силы и хотя бы месяц пожить так, как это делают остальные, просто чтобы попробовать, сдерживал тягу к свободе. Каждое утро – кофе и прогулка до дома Блейка. Шутливая, хотя по-прежнему раздражающая, перепалка с Мартинесом, обед, которого тут не жалели и для него, осторожные взгляды молчаливой и малоподвижной Пенни, работа до седьмого пота и дорога домой под лучами осеннего уже солнца.

Пятничной традицией стала пицца с пивом. Теперь охотник считал свой отдых заслуженным, как никогда. Хлопнув дверью пиццерии, Дэрил кивнул Глену, радуясь, что его подружки нет рядом. Эта парочка была во всех отношениях странной. Паренек, самозабвенно снабжавший пиццей городок, в который приехал год назад, и девушка с соседней фермы, ведущая все организационные дела их маленького, но успешного по меркам Дэйда, заведения.

Особенно интересной для горожан была даже не сама пицца, насчитывающая целых семь видов, а отношения парочки, которые были более итальянскими, чем продаваемые ими блюда. То и дело из подсобки слышались звуки разбитой посуды и крики, а иногда и что-то более интересное. Ни для кого секретом не было то, что Мэгги мечтает о пышной свадьбе, а Глен пока не решается, ссылаясь на молодость и необходимость сначала встать на ноги.

- Как обычно? – улыбнулся Дэрилу парень, доставая заготовку из теста и быстро кромсая все необходимые продукты, уже даже не дожидаясь кивка постоянного во всех смыслах клиента. – Кстати, я тогда забыл сказать, ты передай своему брату, что я кореец, а не японец и не китаец, и никаких суши у нас нет и не будет, это пиццерия!