Страница 17 из 69
— Понимаю. Я рада, что ты встретился с нами, — ответила я, инстинктивно коснувшись его бедра. Движение на секунду шокировало его, но затем он расслабился около меня и дотронулся до моего плеча.
Я застыла, задаваясь вопросом, какого черта меня надоумило коснуться его бедра. Это было довольно смелое движение, чего раньше я никогда не делала, так что теперь я сидела и думала, что делать дальше. Убрать руку и положить ее себе на колено? Погладить его бедро? «Нет, не гладь его бедро», — предупредила я свою руку, у которой, казалось, появился собственный разум. Поглаживать бедро было бы слишком смело и слишком жутко, после того как я знала парня лишь две минуты. Вместо этого, я подняла руку, не делая никаких поглаживающих движений, и быстро схватила свою сумочку, которая была на столе. Моя кожа начала зудеть, и мне надо было отправиться в уборную. Нервозность снова начала накатывать на меня.
— Извини, ты не возражаешь, если я быстро схожу в дамскую комнату?
— Совсем нет, — ответил он, поднимаясь. — Когда ты вернешься, не хочешь пойти на танцпол?
— С радостью.
Я отвернулась от кабинки и направилась в сторону уборной, у которой была небольшая очередь.
— Одна дыра, — произнесла женщина передо мной серьезным обкуренным голосом.
— Извините? — спросила я, не совсем понимая, что она имеет в виду.
— Там только один унитаз, одна дыра. Это займет некоторое время.
— О, — ответила я, поежившись, случайно прижимая свою сумочку к зудящей промежности. Это лучше, чем вытянуть мои обезьяньи руки и дико почесывать мою дорогу из красного кирпича.
— Приятно встретить тебя здесь, — произнес знакомый голос мне в ухо. Я повернулась, чтобы увидеть своего привлекательного лучшего друга, стоящего рядом со мной.
— Генри, что ты тут делаешь? — спросила я, притягивая его в объятия.
— Подумал, что хотел бы немного насладиться свингом. Ты потанцуешь со мной?
— Я не могу, я на свидании, Генри, и я должна эм... посыпать немного волшебной пыли на мою дорожку из красного кирпича.
Он в замешательстве посмотрел на мой пах, так что я вытащила детскую присыпку из сумочки, и он понимающе кивнул. Он осмотрелся вокруг и потянул меня за руку из очереди, прямо в мужскую уборную.
Он запер за нами дверь и сказал:
— Вперед, делай свои дела.
Я прикрыла рот и нос и сказала:
— Ох, здесь пахнет мочой.
— Хорошая работа, Лав. Ты поняла, что мы в маленькой комнате с писсуаром, теперь делай свои дела и пошли отсюда.
— Я не могу, пока ты смотришь на меня.
— Хорошо, — развернулся он и засунул руки в карманы, предоставив мне хоть какое-то подобие уединения.
Мгновение я осматривала его внешний вид. На нем узкие серые брюки, которые подогнуты снизу, двухцветные кожаные туфли и клетчатая рубашка с черным галстуком. Он выглядел привлекательно, как всегда.
— Хороший прикид, — произнесла я, задрав юбку платья и посыпая присыпкой под бельем, чем больше, тем лучше.
— Спасибо. Я должен сказать, Рози, ты выглядишь эффектно. Твои сиськи классные в этом платье.
Закатив глаза, я ответила:
— Спасибо, надо полагать.
Смеясь, он произнес:
— Со всей серьезности, ты выглядишь прекрасно, Лав.
Я сглотнула от его комплимента. Мягкость его голоса пронеслась через меня, заставляя меня гадать, начал ли он смотреть на меня в другом свете.
Между нами опустилась тишина, и тревожное напряжение. Была ли я сумасшедшей, думая, что Генри мог на самом деле находить меня привлекательной? Он просто друг, верно?
Я так чертовски запуталась.
Прочистив горло, Генри спросил:
— Ты закончила?
— Да, — ответила я, закрывая присыпку крышкой и убирая ее обратно в сумочку.
Он развернулся и протянул руку. Я приняла ее и позволила притянуть себя ближе. Он поднял мой подбородок и сказал:
— Серьезно, у меня перехватило дыхание, когда я увидел тебя, Рози. Уверен, Аттикус уже по уши влюблен в тебя.
— Спасибо тебе, — ответила я, не зная, что еще сказать. Желая сменить тему, чтобы перестать потеть в руках лучшего друга, я спросила: — Ты его видел?
Прежде чем ответить, Генри немного нахмурился.
— Еще нет, но я точно дам тебе свою оценку сегодня вечером, и если он начнет распускать руки, пусть твоя маленькая симпатична задница будет уверена, что я вмешаюсь.
— Тебя это не должно волновать!
— Ничего не могу с этим поделать, я опекающий.
— Это поэтому ты сюда пришел? — спросила я, когда мы покидали уборную, избегая презрительных насмешек от всех женщин в длинной очереди, ожидающих туалет. — Для того чтобы шпионить за мной, убедиться, что Аттикус не распускает руки?
— Если я скажу «да», ты будешь злиться на меня?
— Ты невозможен, — я покачала головой и отодвинулась. — Я буду в порядке, Генри, но спасибо за беспокойство...
— Генри, — из угла комнаты донесся пронзительный голос, когда к Генри подошла блондинка Джессика Рэббит. Ее сиськи выглядели так, будто в любой момент могли выпасть из платья, а ее голос соперничал с голосом Фрэн Дрешер (прим. ред. — актриса с гнусавым хрипловатым голос, позже ставшим ее отличительной чертой.). — Вот ты где. Я везде тебя ищу, — сказала она, жуя то, что казалось пачкой жевательной резинки.
Я съежилась от тяжелого акцента, исходящего от элегантно-выглядящей леди, исключая грудь.
— Просто помогал своей лучшей подруге, — ответил он, в то время как нагло пялился на ее грудь. Некоторые люди никогда не меняются. Она заметила его интерес и выпятила грудь еще немного.
— Приятно познакомиться, — произнесла я, обманывая, так как не особо хотела знакомиться с ней. Я повернулась к Генри, который смог отвести взгляд от идиотских сисек своей девушки лишь на две секунды. — Хорошего вечера, Генри. Я поговорю с тобой позже.
Он притянул меня в объятие и прошептал на ухо:
— Я здесь ради тебя, если тебе что-то понадобится.
— Я буду в порядке, — ответила я. — Наслаждайся своей подругой и ее гигантскими мамочками.
Мягко хихикая, он крепче меня обнял и отстранился, подмигнув.
Я направилась обратно к кабинке, наполненная энергией. Я была с парнем на свидании, которому нужно уделять внимание.
Когда я добралась до стола, Дженни одарила меня растерянным взглядом, уставившись на меня. Аттикус подошел ко мне и спросил, готова ли я танцевать. Я была готова, но взгляд, который Дженни послала мне, был обеспокоенный, так что я сказала Аттикусу: «Одну секунду» и поманила к себе Дженни, которая уже была на пути, чтобы поговорить со мной.
— Что происходит? — спросила я тихим тоном.
— Ты дымишься.
— О, ну спасибо тебе (прим. ред. smoking с англ. также переводится — очень привлекательный, модный), — приняла я ее комплимент. — Но почему ты смотришь на меня таким странным взглядом.
— Нет, я имею в виду, ты дымишься.
— О чем ты говоришь?
— Каждый раз, когда ты двигаешься, из-под твоего платья вылетают клубы дыма.
— Клубы дыма? Ты под кайфом?
— Может, твоя вагина под кайфом? Потому что она что-то курит под твоим платьем.
— Дженни, ты сходишь с... — произнесла я; ее обвинение щелкнуло у меня в голове, когда Аттикус схватил меня за руку.
— Я люблю эту песню, пошли.
Он вытянул меня на танцпол со следом клубов из детской присыпки, следующей за нами. Он кружил меня по танцполу, танцевал джиттербаг, поднимал меня вверх и вниз и притягивал к себе. С каждым движением я могла видеть клубы детской присыпки, вырывающейся из-под моей юбки. Унижение пробежало по моим венам, и я скованно перемещалась по танцполу вместе с Аттикусом.
Отчаянно нуждаясь в помощи, я посмотрела на Дженни, она прижимала руку ко рту, с недоверием смотря на меня. Я знала, она убеждена, что моя вагина горит. От нее помощи не дождешься.
Спасибо Богу, Аттикус был полностью рассеянным, пока танцевал, но я не могла сказать того же обо всех остальных, когда свет упал на нас с Аттикусом, в момент, когда легкий дымок детской присыпки поднимался из-под моей юбки. Свет сделали это еще более очевидным.