Страница 19 из 79
В тот же год упомянутый префект направился из пущи5 против язычников, и засаду на них сделал, выслав впереди 8 человек для разведывания дорог. Сын Dirsumen6 с двадцатью людьми встретился с этими христианами, с которыми жестоко обошёлся и преследовал их так, что мало кто ушел.
Затем Кейстут с отрядом внезапно прибыл в Норденбург7 и отомстил за своих: ранил и взял 30 пленников, предместье сжёг, скот поубивал и коней забрал. Местного префекта звали Куно де Хаттенштейн. И далее Кейстут поспешил через великий лес и прибыл со своими в Летцен8, откуда после недолгой задержки поспешил домой, не щадя ни никого из христианин. Магистр со своими прецепторами замыслил на пользу краю построить замок над Неманом под названием Mergenborg9. Осмотрел местность и огородил её частоколом, чтобы в случае чего можно было от язычников защищаться. Кейстут же хотел этому помешать, но не сумел [сделать это силами] отряда, высланного в это место. Ибо было в то время много в краю пилигримов, например, господин Бемунт и Nortz Vewater, англичанин10 со своими людьми тоже там был до тех пор, пока дело не закончилось. Магистр же со своими прецепторами возвратился в Пруссию, где по прибытии в полном здравии, с радостью вознесли они хвалу Господу Богу.
В год 1367-й, в воскресенье Estomihi, разошёлся слух, что якобы маршал Хеннинг фон Шиндекопф со значительным войском внезапно вошёл в верхнюю часть Жемайтии. Войско его было разделено на три части, которые, жестоко действуя, сжигали огнём и убивали в землях, что в просторечии зовутся Slavosen, Pawunden11, Warlow, Swynaren, Caleynauter, Salwisowe близ старого замка Cayne, Calewysten. И добрались они так до нового Ковно, где захватили более 800 коней - целый табун и всё, что только нашли годного к употреблению. Также в Lerdentrag захватили королевский табун, а король из-за этого разгневался. Увели этих коней в свой край. В земле Wirswen, которую сожгли, провели одну ночь. В то же время, когда вышеназванный маршал был в неприятельском краю, некоторые предатели и лентяи, узнав об этом, подожгли его сено для лошадей и пустили с дымом12. В здравии вернулись братья в Пруссию, ведя с собою русских и язычников. В тот же год в день Рождения Святой Девы13 магистр Винрик с прецепторами с сильным войском подтянулись к Вильно. Видя это, бояре и прочие из замка испугались и сами [замок] со всем, что в нём было, сожгли. Затем магистр с хоругвями своими пошёл под новое Ковно, и там стоял 6 дней, уничтожил огнём Эрголен и прочие земли. В то время шёл магистр со своими войсками через пущу над одним великим лесом14, пройдя который вдоль и вширь, множество в нем язычников убили и в неволю взяли, мужчин и женщин. Всех их отвели к магистру, и весёлые вернулись домой. Не откладывая, тут же новый поход стали готовить. И магистр поручил его маршалу и иным прецепторам, которые край с этой стороны Немана опустошили и множество [людей] поубивали, осаждая новое Ковно. Господь Бог даровал маршалу помыслы, чтобы заранее на корабле людей послал в Nawesen к другому замку. И вошли в тот край, принудив к бегству язычников, оказывающих сопротивление. Замок Streben15 осадили, завоевали и сожгли. Множество в замке людей помогало им, однако множество мужчин и женщин убито было. В тот же год маршал опустошил землю Seld-wischen16, пройдя вдоль её огнём и мечом. В то же время господин Мансфельд17 в земле Ramayne18 то же самое учинил. Едучи верхом из Рагниты в место, в просторечии Gotiswerder именуемое, то же самое язычникам чинили и домой вернулись. Восемь человек из хоругви маршала, заблудившись, по дороге прибыли в Gotiswerder.
И спросили их язычники, далеко ли маршал, а они ответили, что не знают. И пошли за командором в Рагниту, а после с маршалом счастливо вернулись домой в году 1368-м.
Глава XV.
В год 1369-й по приказу магистра прецепторы с пилигримами пошли на Литву, жители которой замышляли поставить новый замок, который начинал [строить] королём. Подойдя к месту, прецепторы и всю постройку разорили. Забрав цемент и тому подобные вещи, в каком-то закутке1 над Неманом, где всё войско стояло на протяжении месяца, братья всё время строили свой замок. Король же пообещал магистру, что вопреки всему поставит [замок], поскольку в своём крае [это делает], а он [магистр] пусть помешает, если сможет. А магистр ответил, что для этого он и пришел, и король не мог ему помешать. Закончив замок, украсили его, хоругви поставили и на год запасами снабдили. Командором магистр поставил там Куно (фон) Хаттенштейна2 с двадцатью братьями и прочими лучниками и назвали его в просторечии Gotiswerder. После святок3 магистр и прочие возвратились домой.
Накануне праздника Вознесения Святой Девы литвины, оскорбленные, что вышеназванный замок был поставлен в их земле, собрались на совет, чтобы решить, как его разрушить. Затем с могучим войском, с разными машинами они день и ночь его штурмовали, король также доставил махину столь высокую4, чтобы она глубину рва собою заполнила. Встревоженные всем этим христиане в течение пяти недель не могли ни спокойно есть, ни отдохнуть. Однако натиск [литвинов] выдержали и смогли удерживаться до тех пор, пока прибыл магистр со своим войском [на подмогу]. И хоть это ему и всему ордену не нравилось, но пришлось вести переговоры с королём о том, каким бы способом своих пленников, знаменитых и простых обменять и освободить. Маршал, прибыв к королю, целый день договаривался, пока не подошли новые прецепторы, и тогда переговоры были остановлены, но война по-прежнему продолжилась. А король гневно говорил боярам своим о том, что подобные проволочки ему не нравятся. Тем временем вернувшийся маршал отправил лучников на помощь своим людям. Взяв из замка Бариенбург5 запасы, необходимые войску, маршал (с магистром) снова пошли к замку. Король заявил маршалу, что это ему не по нраву, тот же во всеоружии подступил к замку и оставил там гарнизон из людей магистра6. И часть братьев вернулись в Рагниту, поскольку их кони ослабли и был недостаток хлеба. Король без промедления заявил маршалу: Скажи старосте7, что в скором времени хочу вернуть замок. Маршал же вызвал стенобитные машины8 для быстрого разрушения стены и зажёг её. День был ветреный, и огонь уничтожил все. Услышав о том, пришёл король с большой толпой, упрашивая маршала, чтобы забрал пленных людей, находившихся среди пламени. Но маршал не соизволил хоть что-то ответить королю, огорченному тем, что 109 мужей сгорело9 и с ними староста, помимо тех, кого убили. От короля, столь опечаленного, маршал направился восвояси, король же - к погибшим своим. Затем маршал сообщил королю имена узников, о которых знал, что они живы. И установили день встречи для выкупа пленных, и прибыли пленные из Вильно и из Троков10 для обмена, и, осуществив его, каждый отослал пленных в своё войско.
5
Именуемой «Wildniss» в примечании к изданию 1842 г.
7
Nordenburg, ныне пос. Крылово Правдинского района Российской Федерации.
8
Letczen или Летцен - ныне Гижицы в Польше.
9
Mengenburg или Marienburgum «над Неманом» между Ковно (Каунасом) и Georgenburg/Георгенбургом (п. Маёвка возле Инстенбурга/Черняховска).
10
Хронист неправильно написал имена, поскольку имя Bemunt - это, возможно, исковерканное написание известного в то время в Англии имени le Bewmont. - Прим. 1842 г.
11
Это название означает место, лежащее над болотами или озером; подобное Powondyany находим над озером под Worny в Жемайтии, помимо его было много мест с таким названием. - Прим. 1842 г.
12
Смысл текста оригинала в этом месте неясен.
13
8 сентября.
14
Обширная пуща над Niewiescham простиралась на восток от Jeragoliae ещё в середине XIX в., когда была впервые издана хроника.
15
Вероятно, имеются в виду Straweniki на запад от Вильно (Вильнюс).
16
Возможно, неправильно написанное хронистом название племени Schalwischcensis.
17
Бурхард де Мансфелъд (Burchardus de Mansfeld) - командор Рагниты.
18
Romyn на север от Keydany близ Niewiescham.
1
Из этих слов следует, что это был замок Gotteswerder над Неманом. - Прим. 1842 г.
2
В тексте оригинала - Кип de Hattenstein.
3
Past penthecostem.
4
Осадная машина, вроде упоминавшихся выше, именуемая по-немецки «Ebenhohe».
5
Baiernburg, в тексте - de Beieren.
6
Историки XIX в. также сообщают о повторном взятии замка, но приписывают его великому магистру. - Прим. 1842 г.
7
Capitaneo- каштелян, староста.
8
В тексте оригинала - Muratores.
9
Согласно другим источникам, сгорело 900 человек.
10
Ныне г. Тракай Литовской Республики.