Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 54

Ношение оружия не возбранялось. В этой части нижнего Корусканта дурным тоном считалось отсутствие оружия при себе. Деловой подход владельцев «Кварекка» предписывал им закрывать глаза на арсенал, принесенный посетителем. Постоянным клиентам позволялось иметь при себе оружие любой мощности, включая ядерную бомбу. Но хоть один выстрел в заведении — и злоумышленник имел дело со службой охраны, состоящей из матерых ветеранов Войн клонов, которые повидали и испытали все на свете, причем не единожды.

И в этот зловонный притон воров, убийц и прочих негодяев упала весьма привлекательная женщина-гуманоид неопределенного возраста, с огненно-рыжими волосами и белоснежной кожей. Орра Синг могла бы сделать свое появление еще более эффектным, совершив пару сальто и переворотов в воздухе, пока летела, подхваченная репульсорным полем. Однако у нее не было никакого желания опускаться до развлечения гнусной публики «Кварекка». Потому она просто шагнула в дверь и терпеливо ждала, пока система безопасности проведет проверку и мягко опустит ее на пол.

В документах, выданных ей, утверждалось, что Орра — личный агент на службе Империи. Это пресекало все неуместные вопросы. Даже на наличие светового меча — за ношение которого, если только вы не работаете на Вейдера, можно было схлопотать по свою душу толпу штурмовиков и инквизиторов — никто и бровью не повел. Власть Вейдера была поистине всепроникающей.

Она притормозила, чтобы громила-сакианец рассмотрел ее с головы до ног, выполняя последнюю визуальную сверку данных с идентификационной карты. Свернутая банкнота в сотню кредитов, подложенная под карточку, ловко скользнула в рукав здоровяка, и тот махнул рукой, пропуская охотницу.

И хотя выражение ее лица не изменилось, про себя Синг улыбнулась. Даже с пропуском Империи, никогда не помешает иметь на своей стороне главного вышибалу заведения.

Она позволила себе раствориться в шуме как минимум полдюжины музыкальных коллективов. Потоки светомузыки — подвижной и статичной — окрашивали прилегающие комнаты во все мыслимые цвета и оттенки, даже в инфракрасные лучи и ультрафиолет. Долгое пребывание в том или ином освещении могло вызвать у представителей разных видов обширный ожог или злокачественную опухоль. Владельцы заведения не несли ответственности за подобный исход. Любой, кому хватало опыта, наглости или глупости, чтобы окунуться в мир «Кварекка», делал это на свой страх и риск.

Наконец, Орра отыскала свободное место в зале под названием «Кровавая янзер». Раскинув руки в приветственном жесте, бармен-аманин поднял на нее взгляд:

— Что будем заказывать, оторва?

Гиперзвуковой пузырь, окружавший бар, позволял расслышать его слова даже сквозь рев двух соревнующихся групп. Синг слегка удивилась:

— С чего ты взял, что я оторва, плоскоголовый? Разве я не кажусь тебе белой и пушистой?

Маленькие красные глаза аманина, приспособленные к скудному освещению, изучали ее.

— Уж точно ни той, ни другой, гуманоид. Я повидал немало таких, как ты.

— Ты проницателен, — заметила Синг. Бармен, судя по расцветке, был мужского пола.

— Я всего лишь бармен, — ответил тот, — и не хочу неприятностей.

— Не поджимай хвост вот так сразу. Я тоже не ищу неприятностей, только информацию. Сделай-ка мне «Золотой мерензан» на камнях.

Бармен колебался:

— Это дорого.

Синг помахала перед ним кредитным чипом, выданным Империей. Аманин нахмурился.

— Платишь чипом… Но лучше наличными.

— Для меня ты сделаешь исключение.

Он принял карту без дальнейших возражений.

— Какие камни предпочитаешь? — Он указал себе за спину на контейнеры, которые выстроились от пола до потолка. — У нас есть все, от чистых силикатов, до редких цветных металлов.

— Замороженная вода в самый раз.

Она слушала, как две соревнующиеся группы наполняют кровавый зал невыносимым шумом. Обе состояли из самых разных существ и, казалось, выясняли, не чья музыка лучше, но чья громче. Аманин вернулся меньше чем через минуту. Орра пригубила пенящуюся жидкость из высокого стакана и лениво улыбнулась:

— Неплохо. Ты что-то говорил про наличные… — Потянувшись к висевшей на поясе сумке, она открыла верхний отсек и позволила бармену хорошенько рассмотреть содержимое, а потом опустила клапан. Увиденное заставило аманина вытаращить глаза.

— Не стоило тащить с собой столько имперских кредитов в такое место, — упрекнул он охотницу. — Простой гуманоид вроде тебя может серьезно пострадать.





— Не волнуйся за меня, — ответила Синг. — А теперь слушай. За напитки плачу картой, за еду плачу картой. За информацию — наличными.

Аманину не хватало роста, чтобы перегнуться через стойку. Вместо этого он подтянулся на своих длинных, тонких руках, пока их лица не оказались на одном уровне.

— Что ты хочешь знать? Ищешь что-то?

— Не что-то, а кого-то. По имени Джакс Паван. Хотя теперь он может носить и другое имя, — Она достала голопланшет, тут же высветивший трехмерное изображение человека. — Он джедай. Не лучший из них, но тем не менее.

Уголки пухлых подвижных губ аманина вяло опустились:

— Джедаев вырезали подчистую. Агенты Империи. — Его взгляд стал тяжелым. — Ты что, одна из них?

— Я сама по себе. Вообще-то, меня нанял лично повелитель Вейдер.

Бармен запнулся, уставившись на нее во все глаза, а затем расхохотался.

— Оторва с отличным чувством юмора. Нечасто такие заходят. Ну, это, вообще-то, не мое дело, на кого ты работаешь.

— Рада, что ты способен оценить абсурдность ситуации, — она убрала планшет в карман, и изображение исчезло. — Может, он и не джедай. Может, мне дали ложную информацию. Лично мне плевать, уборщик он мусора или великий магистр. От меня требуется просто найти его.

— Я был бы только рад помочь тебе, сорвиголова. У меня прекрасная память.

— Мне это известно. Потому-то такие, как ты, часто работают ищейками. — Орра обольстительно улыбнулась. — Я взываю к твоей продажности.

— Я не могу сказать тебе того, чего не знаю. Я бы сам дал себе в морду, если бы это помогло вытрясти нужную тебе информацию… но ее там нет. — Подняв громадную трехпалую ладонь, он указал в сторону соседней залы, «Зеленой дистопии». Музыка, гремящая оттуда, была даже громче, чем здесь, в «Кровавой янзер». — Попробуй пообщаться с моим коллегой, Калати, вон там.

«Что угодно ради денег, свободы и повелителя ситов», — подумала Синг, сползая со стула.

Как только она двинулась в сторону соседнего зала, путь ей преградили трое завсегдатаев. Поначалу она подумала, что эти трое только что поучаствовали в соревновании, кто из них напьется сильнее, оставаясь при этом в вертикальном положении и в состоянии говорить. Со второго взгляда — решила, что попала в трехсторонние тиски.

Впрочем, нетрезвой троице провернуть нечто подобное было не по зубам. Налакавшись до состояния, когда раса партнера не имеет большого значения, они окружали охотницу. Самым агрессивным был забрак. Волкоподобный шиставанен подошел с одной стороны, грузный утаи перекрыл дорогу с другой.

Синг отхлебнула из стакана и спокойно двинулась в направлении зеленой залы. Забрак метнулся в сторону, пытаясь перехватить ее. Он был высок, отлично сложен и «пьян по самые рожки», как гласила старая поговорка. Забрак улыбнулся охотнице сверху вниз, демонстрируя внушительные клыки:

— Я не видел тебя здесь раньше, маленькая снежинка.

— Потому что раньше меня здесь не было. Разреши пройти…

Он положил тяжелую ладонь ей на плечо. Синг скосила глаза и мягко повела плечом. Рука забрака соскользнула.

— Я бы не рекомендовала повторять подобное.

— А что так? — Он улыбнулся еще шире. — Тебе что, не по нраву?..

— Определенно нет. Мне также не по нраву твоя внешность, твои манеры, твое дыхание и в особенности твой аромат. От тебя пованивает. — Орра встретилась взглядом с его пьяными дружками. — Откровенно говоря, от вас всех. Причем от каждого сугубо индивидуально.

Шиставанен и утаи обменялись восхищенными взглядами.