Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 48

- А в моменте с лютней что не так? – насторожилась леди, прокручивая в памяти утреннее выступление в беседке.

- Ни один мастер не заподозрил в перламутровых пластинках зубы водных драконов, земли которых граничат с вашей долиной. Вы же сами тогда рассказали, что выпавшие зубы являются предметом выгодного торга.

Брандт печально вздохнул и перетянул вазу к себе поближе. Давно не получалось вот так просто сидеть и разговаривать, не думая об этикете, спокойно и без лишних глаз. За уши, которые могли запросто приклеиться к стенам, пытаясь услышать, чем же в такой поздний час развлекается его величество, он не беспокоился. Старый проверенный артефакт-глушилка работал исправно.

- Откровенность за откровенность, ваше величество, - Вирнисса дождалась утвердительного кивка и продолжила. – Как получилось, что из славного мальчугана, который был готов учиться всему и изначально нацеливался на семейную жизнь, основанную на понимании и доверии, вырос заядлый бабник, слава о котором летит даже за пределами его собственного королевства?

- Сложно объяснить, - мужчина улыбнулся, но как-то криво и устало.

- А вы попробуйте. Времени достаточно, мало ли чем ваше величество занимается со столичной певичкой? – метаморфа улучила момент и переставила виноград обратно к себе.

- Это самое безопасное прикрытие для того, чтобы не пытались убрать мою жену.

Брандт помрачнел, постукивая кончиками пальцев по подлокотнику кресла.

- Заговор? – оживилась леди, оставив ягоды в покое.

- В некотором роде. Пьющего короля убрать проще всего, пусть я и устойчив к большинству ядов, но нет предела совершенству отравителей. А сердцеед – это такой король, который обеспокоен только юбками и особо не вмешивается в дела государства.

- Точнее вмешивается, но через тайный департамент и доверенных советников, - теперь уже Вирнисса, выпустив когти, побарабанила по столешнице.

- Именно.

- А если подсунут магичку? Что тогда?

- Магов я различаю, даже скрытых. Да и артефакты в помощь, достаточно одного сигнала или контрольного слова и по комнате бежит мышь. А дальше мне уже не до приглашённой дамы, срочно камердинера, лакеев и пусть вылавливают это морочное безобразие. Но, леди, почему вы не явились открыто, а решили затеять этот театр?

- Плохо играю? – кокетливо осведомилась метаморфа, закручивая чёрные волосы каскадом локонов.

- Нет, вы всегда на высоте, но в детской памяти одна мудрая леди осталась навсегда, как и её манеры, и привычки. Вы послужили идеалом для выбора супруги.

- Хорош идеал, - пробурчала Вирнисса. – М-да, некоторые моменты я всё же не учла. Старость-старость, провалы в памяти… Так что же происходит с дамами, если они без магических способностей?

- Материальный фантом, небольшая чистка памяти, замена воспоминаний, дама в восторге от ночи страсти, небольшие подарки… Всё, что полагается.

- А королева?

- А она в курсе, Мариэтта участвовала как советчица. Ну, чего там расстегнуть, как натуральнее растрепать волосы, губы намазать безвкусной перцовой настойкой. Помогала создавать образ дамы после сладостной ночи, проведённой в постели монарха. А утром мы с ней разыгрывали громкое выяснение отношений – чтобы выглядело бурно, но в то же время в рамках приличий. Всё-таки королевская чета и всё такое.

- Не стану задавать вопрос – откуда у вас такие театральные способности? Не проще выловить заговорщиков и поступить с ними по закону?

- Не проще, потому как служба безопасности не преуспела в этом деле, - король отвёл глаза. - Нам нужно успеть вырастить детей, да и обстоятельства… Получается, что королева – жертва влюбчивого самодура, недовольная и жалующаяся. Так всё же – отчего эта театральная постановка с вашим непосредственным участием?

Брандта на самом деле интересовало, с чего это дама столь преклонного возраста решила оставить свои покои и заявиться инкогнито, да ещё в столь сомнительном образе.





- Хочу женить своего родственника на Ровене, - заявила Вирнисса, разыскивая взглядом бутылку с вином. – А заодно немного развлечься, завяла, понимаете ли.

- Она – бастард, не могу…

- Да ладно, ваше величество. Можете, ещё как можете. Вы всё можете, только пока не подозреваете об этом. Если мне не изменяет память, то… известный вам король Орхинт был весьма доволен успехами сына своей двоюродной сестры, особенно на чародейском поприще.

- Орхинт? Сестра… – Брандт задумался, перебирая по памяти семейное древо.

Пока монарх пытался припомнить собственную генеалогию, леди всё же разыскала бутылку и отколупала от неё пробку. По комнате поплыл яркий земляничный аромат, смешанный с тёплой цветочной ноткой.

- Что это? – его величество недоверчиво глянул в сторону пузатой ёмкости.

Вирнисса поболтала бутылкой, отчего запах усилился, принюхалась, потом звучно чихнула.

- Некое вино… нет-нет, не яд, - поспешно поправилась она, видя, как вытягивается лицо Брандта. – Призвано усиливать сговорчивость. А не выпить ли?

Она хитро подмигнула и выудила из-за пазухи крохотную коробочку. Король с ужасом уставился на бюст, который опять начал расти, натягивая лиф платья.

- Я не заказывал ничего подобного, - пробормотал он, сообразив, что метаморфа могла принять особый напиток на свой счёт.

- При вашей внешности, обаянии и власти подобные средства ни к чему, множество дам с лёгкостью упадут в королевские лапы. Однако вернёмся к Ровене и Кристиану, - Вирнисса принюхалась теперь к бокалам, кинула в них по крупинке порошка из коробочки и мастерски разлила вино. – Нельзя вашим врагам давать повод думать, что вы уж слишком удачно избегаете ловушек. Моё средство не определит ни один здешний маг, оно нейтрализует всё. Хорошо, почти всё, - поправилась женщина и с лукавой улыбкой отхлебнула из бокала. – М-м-м, Миртур или замешан в заговоре, или его используют втёмную.

- Согласен, - Бранд посмотрел в предложенный ему бокал, покачал его, потом, очевидно махнув на всё рукой, отпил вслед за гостьей.

- Раскрывайте карты, ваше величество, - Вирнисса снова разлила напиток, но пить его уже не стала. Отставила подальше и снова полезла себе за пазуху. Теперь на свет появилась крошечная статуэтка с завязанными ушами. – Артефакт от подслушивания. Простите, но вашим я не доверяю.

- У вас есть доказательства, что Ровена из благородного рода, помимо графского?

- У меня есть предположение, что далеко не всё так однозначно, ваше величество. Архас – сын двоюродной сестры вашего предка, а, значит, в ней тёчет правящая кровь. Думаю, что этого достаточно для задуманного мной брака. Почему для вас столь важным является спор из-за земли? Надел крошечный, таможня там вряд ли принесёт значительные деньги в казну, если, конечно не поставлять через него контрабанду.

Леди поднялась на ноги, пробежалась, разминаясь по комнате, выглянула в окно и снова плюхнулась на своё место.

- Там везде мои люди, - попытался уйти от ответа Брандт, но, увидев скептическую гримаску, которой наградила его метаморфа, нехотя продолжил. – Старый чародей хранил перстень силы правящего рода. После его смерти дом и земля перешли к Миртуру, а я опоздал, поскольку в то время был болен «Чёрной водой». Теперь я не знаю, что с артефактом и в чьих руках он находится.

- Вас спасло то, что в ваших жилах течёт, в том числе, и нечеловеческая кровь, сила перстня, отсрочившая непременную гибель и лекарство, которое для вас раздобыл мой внучатый племянник. «Черная вода» - это серьёзно. Кстати, вот, ознакомьтесь.

Вирнисса снова полезла за пазуху, и король начал нервно хохотать – похоже, за лифом, прячущим столь необъятную грудь, можно было уместить множество нужных вещей.

На свет появился потёртый свиток, перевязанный серебристой ленточкой – специальным артефактом, предохраняющим ценные бумаги от разрушения.

Брандт развернул пергамент и уставился на витиевато выписанные строчки со знакомым наклоном буквы «о», фамильным наклоном, которому кронпринцев обучали специально, чтобы в случае необходимости отличить подлинный документ от подделки. Личный указ царствующего тогда Орхинта награждал Архаса герцогским титулом, переходящим по наследству, но не дающим права участвовать в гонке за трон или место советника.