Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 72

Кажется, что операторов было больше, чем зрителей, и тусовка с Клинтонами превратилась в самый большой званый прием из всех. Билл, Хиллари и «Стоунз» пожали руки бессчетному количеству дорого расплатившихся за свои места гостей, некоторые из которых выжали из себя до 500 тыс. долларов за эту привилегию.

Я встречался с Биллом ранее, но мне в общем-то не выдался шанс поговорить с ним в тот вечер, так как там было очень много народу. Он был, как обычно, преисполнен шарма и выказал большой интерес к каждому, кого встречал. Джо недавно открыла свою органическую косметическую марку и подарила свои продукты Хиллари. Ей особенно понравилось масло для тела, и она спросила Джо, как им пользоваться. Джо ответила, что нужно вылить немного в теплую ванну, намазать немного его на кожу перед сном, или вылить все на Билла — это было встречено демократической улыбкой.

С нашими шоу в Нью-Йорке совпала моя выставка в галерее «Поп» в Гринвич-виллидж. Она прошла хорошо, и я был поражен, что в Большом Яблоке полюбили мою живопись. Но не только в Нью-Йорке. После встречи с агентом Мухаммеда Али меня представили Дэниэлу Кросби, у которого был серьезный опыт в арт-бизнесе в Штатах. Этот человек выставлял работы Уорхола и Харинга, так что я оказался в хорошей компании.

Мы с Дэниэлом организовали арт-турне по Соединенным Штатам с целью представить мои труды коллекционерам изящных искусств. Проведение шоу в таких крупных городах, как Нью-Йорк, Сан-Франциско, Лос-Анджелес и Вегас открыло нам доступ к коллекционерам, которые раньше никогда не видели ничего подобного.

«POP International» в Нью-Йорке, «San Fransisco Art Exchange» в Сан-Франциско, «Gallery 319» в Лос-Анджелесе и галерея «Jack» в Лос-Анджелесе провели удачные для меня шоу. Но я не знал, что они понравились также и Биллу с Хилари. Ночь спустя, после вечеринки Билла, в моем гостиничном номере зазвонил телефон, и, конечно, уверенный женский голос на другом конце линии сказал: «Сэр, с вами на линии — президент Соединенных Штатов».

Я: «О, вау!»

Она: «Вы должны принять этот звонок».

Обрадованный этим великолепным началом телефонного звонка, я неожиданно услышал теперь уже известный мне южный говорок. Билл сказал: «По поводу твоего арт-шоу, о котором мы говорили вчера — каков адрес галереи? Я был бы рад прийти и посмотреть на некоторые из твоих работ, пока они в городе».

Шоу уже паковали, чтобы перевезти на следующее место — но это был Билл, так что я схватил телефон и остановил колеса в пути, чтобы там снова повесили выставку на место. Я чуть не опередил Билла. В типичной Билловской манере он немного опоздал, так как был погружен в атмосферу Виллидж, приветствуя разных людей и выкраивая время, чтобы поговорить с моим водителем. Мы с ним прогулялись по выставке и поговорили о наших любимых художниках. Когда он ехал домой, у него под рукой уже были две моих картины. Одна из них была портретом Билли Холлидей и Бесси Смит, в которых он был влюблен. Другая была сценкой из «Стоунз» на малой сцене. Я написал на ней: «С днем рождения Вас, мистер Президент». И это было серьезно. Потом он позвонил мне в Англию и сказал, что Билли украшает стену в его офисе. А вторая картина смотрит на реку, что возле его дома в Литтл-Рок.

На следующее утро снова зазвонил телефон, и на этот раз это была Хиллари. Она звонила от своего имени — без секретаря, без формальных инструкций, просто её знакомый голос, который произнес: «Мой муж пришел прошлым вечером домой с двумя прекрасными картинами». Она была очень любезна, и я подумал, что может быть, они повесят что-нибудь моё однажды в Овальном Офисе. Мы поболтали несколько минут, а потом она выразила мне благодарность официально в качестве сенатора Соединенных Штатов от Нью-Йорка за всё, что «Стоунз» сделали для Нью-Йорк-Сити.

Учитывая, что все турне окружены выпивкой, оставаться трезвым — это настоящий вызов. Моё рабочее место изобилует алкашами. Я сейчас в порядке и вышел на качественно новый уровень «завязки»». Один из плюсов трезвого образа жизни — это то, что я могу в полной мере оценить все качества этих невероятных людей вокруг меня. Взгляните на Кита. Впервые за долгое время я действительно начал понимать то, что Кит говорит. Хотя в его голове несколько заклепок, там также находятся отличные мозги, в которых полно историй и шуток. И теперь я не забываю то, что он мне говорит.

В ноябре 2006-го, в середине «Bigger Bang», когда мы уже готовились отдохнуть на Рождество, умер мой брат Арт. Я вылетал к нему в перерывах между шоу, чтобы быть с ним. И я находился с ним, когда он закрыл свои глаза навсегда. Несколько недель спустя я написал для того, чтобы прочесть это на его похоронах, следующее:

Сегодня с нами специальный гость: Король Артур.





Теперь я — глава семьи — гораздо раньше, чем я ожидал, — и мне бы хотелось поблагодарить вас всех за то, что вы пришли проводить сегодня моего брата Артура в последний путь. Без него и его наставничества я определенно никогда бы не стал тем, кто я есть сегодня. Не только как музыкант и художник, но и как человек, который имел самое сокровенное удовольствие и удовлетворение от того, что знал его как друга и вдохновителя. Он был для меня как брат. Да так оно и было…

Мы все будем помнить о дяде Арте с любовью. Не было ничего, чего бы он не мог сделать для вас. Я очень горжусь Энджи (его женой), и я горжусь Саймоном (его сыном) и его семьей.

Когда я был молод, мама и папа помогали нам, троим мальчишкам, обрести широкую душу, и не ограничивали нас ни в чем. Начиная с репетиций в задней комнате, компаний в школе искусств, битников и девушек, его музыкальное первопроходство простиралось от джаза Луи Армстронга и Сидни Бекета, Биг Билла Брунзи и джаз-бэнда Криса Барбера до Сирила Дэвиса и Алексиса Корнера и первого комбо Арта Вуда, которое превратилось в «the Art Woods». Здесь с нами Джон (Лорд), Дерек (Гриффитс) и Малькольм (Пул). Все они возделывали новую музыкальную почву с такими людьми, как Чарли (Уоттс), поддерживаемые Родом (Стюартом) и Длинным Джоном Болдри. Арт пригласил в Англию таких мастеров блюза, как Хаулин’ Вулф и Литтл Уолтер, на такие исторические площадки, как «Эл-Пай-Айленд», «the Marquee», клубы «100» и Кена Кольера.

Он научил меня первым гитарным аккордам на гитаре Дэйзи — песни вроде «Hard Travelling» («Тяжкое путешествие»), «Midnight Special» («Полночный специальный поезд»), «Froggy Went a Courtin’» («Лягушонок стал ухажером»), «Smokestack Lightning» («Молния из дымовой трубы») и первому проходу на испанской гитаре — с помощью Джима Уиллиса и Лоуренса Шиффа.

Я написал ему много писем в дни его военной службы в Платном корпусе Королевской Армии, который с помощью его сержанта Мика Барретта известен тем, что выгнал японцев с Девайзеса[59].

Я не считаю, что теперь потерял всех из моей непосредственной семьи, потому что у Джо и у меня есть все вы, кто любит Арта от всей души. Мой внук, Маленький Артур, говорит: «Теперь я — единственный Артур». Я бы хотел поблагодарить всех его друзей из пивной «Tide End», которые всегда мощно поддерживали его и Энджи. И ансамбль — Пита, Мика и всех ребят.

Он попросил, чтобы я рассказал вам эту шутку. Две змеи ползли по джунглям, и вдруг одна говорит другой: «Мы ядовитые или констрикторы?» Вторая змея ответила: «Это странный вопрос для змей, почему ты спрашиваешь?» И первая ответила: «Потому что я прокусила себе губу».

Если кому-то хочется найти поддержку в час скорби, я помогу вам в этом… правда, мне показалось особенно важным, что мне выпал шанс сказать ему лично: «Прощай», и я сказал: «Твоя душа и твоя любовь будут жить вечно».

Мы сегодня прощаемся навечно с особым человеком… Королем Артуром.

После того, как я прочел некролог, который были написан для него, то вспомнил, что во время Второй Мировой войны — это было до моего рождения — у Арта и Теда был коклюшный кашель, и мой папа вывел их из «Андерсоновского» убежища в саду домой и купил им карандаши и книжки-раскраски, так что мальчики могли рисовать и не бояться бомб, которые падали на Лондон. Так как они научились рисовать, то в конце концов оказались в школе искусств. И так как они сделали это, то я — и подавно.

59

Девайзес — небольшой торговый город в графстве Уилтшир — прим. пер.