Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 70

— Я умею, — признался он легко. — Но зачем лишние сложности, э?

В доме царили роскошь и запустение: на стеклянных столиках, на подоконнике, на светильниках лежал слой пыли.

— Любопытно, — пробормотал мой драгоценный шеф, проводя ладонью по ближайшей полочке.

— Что? — не поняла я.

— Летти, вы ненаблюдательны, э! — с упреком заметил мистер Брифли. — Браун сказал, что Пикока нашли всего несколько дней назад.

— И что с того? — я по-прежнему не понимала. — Его ведь убили две недели назад!

— Ну-ну, — он укоризненно покачал головой. — Прислуге-то откуда знать, что он умер, а? Почему тогда никто тут не убирался?

— Хм, — я огляделась уже повнимательнее и предположила: — Хозяин ведь продал дом неделю назад, а новый нанять никого не успел.

— За неделю столько пыли не накопилось бы, — возразил мистер Брифли.

— Тогда может, он рассчитал прислугу еще раньше? Раз собирался продавать дом.

— Возможно, — нехотя признал шеф и, опустившись на корточки, принялся разглядывать замок на двери, бормоча себе по нос: — Любопытно, э? Очень любопытно…

Следующие два часа я чувствовала себя дамой, которую волочет за собой рвущийся с поводка пёс. Мистер Брифли облазил дом сверху донизу — все осмотрел, ощупал и обнюхал.

Наконец он с довольным видом спустился обратно в холл, прижимая к груди зачем-то снятую с постели простыню. Кровавых следов или подозрительных пятен на ней не наблюдалось, так что я терялась в догадках…

— Может быть, я сложу? — я нерешительно протянула руку к его трофею.

— Нет! — воскликнул шеф, отпрянув от меня, как от чумной. — Не трогайте, э!

— Извините, — я предпочла отступить. — А зачем вам… хм, белье?

— Белье, на котором спал Пикок! — поправил мистер Брифли и наставительно воздел палец. — Оно им насквозь пропахло. И не только им, а?

Бросив эту загадочную реплику, он свернул в рулончик свою находку и, насвистывая, вышел из дома…

Далеко он не ушел: повертел головой и решительно отправился к соседнему особняку. Потратив десять минут и небольшую сумму денег, мистер Брифли без труда раздобыл адрес бывшей экономки Пикока.

— Ну вот! — довольно сказал он, потирая руки (мешающую простыню он сунул в подмышку). — Едем, Летти!

— Конечно, мистер Брифли, — ответила я.

Его азарта я не разделяла, однако искренне радовалась, что в пылу погони за убийцей шеф забыл свои планы на иную дичь…

Еще через полчаса такси остановилось у небольшого коттеджа в скромном районе.

Небогатый на вид домик отличался потрясающей чистотой — от крыльца до занавесок на окнах.

— Очень интересно, — пробормотал мистер Брифли и, решительно взбежав по сияющему белизной крыльцу, постучал в дверь.

Простыню он заблаговременно спрятал под пиджак (с габаритами шефа лишняя складка на животе подозрений не вызывала).

— Что вам угодно, сэр? — поинтересовалась сухопарая женщина в летах, почти сразу отворив дверь. Лицо ее чем-то неуловимо напоминало сушеную рыбу.

— Вы — миссис Дадли, э? — шеф расплылся в улыбке. — Мне так много о вас рассказывали…

— Надеюсь, хорошее? — клюнула на приманку та.

— Разумеется! — вскричал мистер Брифли. — Только, исключительно хорошее! Вы потрясающая хозяйка! И так пунктуальны! Незаменимы! Прилежны! Не то, что эти… современные…

Он неопределенно махнул рукой и скривил нос.

Если под градом комплиментов миссис Дадли слегка поддалась, то после реплики об «этих современных» окончательно растаяла.

— И не говорите! — сказала она с чувством. — А вы не экономку подыскиваете, нет?

— Увы, нет, — признался мистер Брифли и прижал руку к груди. — Но как только я услышу, что кому-то нужна квалифицированная прислуга, я непременно, непременно буду вас рекомендовать!





Она зарделась, совсем как юная девица, получившая от кавалера первый в жизни букет.

В общем, через несколько минут мы уже пили чай в добела выскобленной гостиной, украшенной вышитыми подушечками и вязаными салфетками…

Мистер Брифли со знанием дела рассуждал о сложностях ведения домашнего хозяйства (интересно, а этого он откуда набрался?) и почтительно внимал рассказам миссис Дадли. А между делом выведывал нужные сведения.

— А знаете, — заговорщицки понизив голос, говорил он, — мы только сегодня заезжали в дом вашего бывшего хозяина, мистера Пикока, э?

— Вот как? — удивилась экономка. — Зачем?

— Присматривались, — неопределенно объяснил мистер Брифли. — Новый хозяин особняк на продажу выставил, вы знаете?

— Новый хозяин? — поджала губы она. — Помяните мое слово, мошенник он, а никакой не новый хозяин!

— Да зачем ему это, э? — с наигранным простодушием поразился мистер Брифли. — Он ведь богатый!

Действительно, вопрос. Что могло заставить доктора Макмиллана принять участие в этой афере (если это действительно была афера)?

— Не знаю, — ответствовала экономка с достоинством. — Но мистер Пикок дом продавать не собирался. Даже не заговаривал о таком! Да и куда ему ехать, зачем? У него же, кроме сестры да племянников, и не было никого! А тут такое — я и опомниться не успела. Попомните мое слово, потом все выяснится, все!

Шеф сочувственно покивал.

— Ну вы же ключи ему отдали, э?

— Нет! — гордо выпрямилась миссис Дадли. — Я бы этого так называемого доктора и на порог не пустила! Пока бы из суда документы не принес, что он имеет право войти! Друг он мистеру Пикоку, как же!

Она фыркнула.

— Так ключи от дома все еще у вас, э? И убираетесь до сих пор, а? Такие старательные и ответственные дамы, как вы — редкость, моя дорогая!

«Дорогая» зарделась, как девочка.

— Нет, — покачала головой она. — Я отдала ключи полиции.

— Полиции? — поразился мистер Брифли. — А я думал, они дверь вскрывали, э?

— Нет! — уверено возразила миссис Дадли. — Полицейские приходили ко мне. И мне, представляете, их так и не вернули!

— Вот оно как, — он покачал головой. — А я-то думал, почему так пыльно, а?

Экономка сжала губы в тонкую нитку.

— Заверяю вас, сэр! — сказала она, вздернув подбородок. — Я бы непременно проследила за порядком, но я ведь не могла зайти в дом без ключа! И Мэри с Дейзи пришлось рассчитать. А сейчас такой прислуги еще поискать!

— Конечно-конечно, — мистер Брифли похлопал ее по руке и попросил: — Можно мне еще кусочек пирога, э? Так вкусно!

— Само собой, — смягчилась она.

Шеф послал мне лукавый взгляд. Конечно, сейчас я не могла возражать против нарушения диеты.

— Так когда, говорите, полицейские к вам приходили, э? — уточнил мистер Брифли, с видимым наслаждением уничтожая порцию персикового пирога. — Не припомните?

— Две недели назад, — отрапортовала миссис Дадли без запинки.

— Вы уверены? — с сомнением уточнил шеф, потерев кончик носа. — Вроде ж мистер Пикок тогда только исчез, а?

— Да, — уверенно кивнула она, разглаживая складки фартука. — Только я не знаю точно, когда пропал хозяин. Понимаете, я прихожу… приходила три раза в неделю: по понедельникам, средам и пятницам. Я ушла в понедельник, как обычно. А назавтра ко мне пришли эти, из полиции. Сказали, что поступил сигнал о каком-то странном шуме. Понимаете, я запомнила, потому что встревожилась и потом вечером специально ходила к дому. Дверь мне никто не открыл, но свет в окнах точно горел. Значит, мистер Пикок еще был жив, так? Ну а в среду его уже дома не было. И полиция его даже искать не хотела! Мол, одинокий джентльмен, мало ли куда уехал?

Она увлеклась и уже не замечала настойчивости расспросов, раз и навсегда записав моего пронырливого шефа в лучшие друзья.

— Вот как? — он покачал головой. — Ну надо же, э? Между нами, я немного удивился… В таком особняке — и мог позволить себе только приходящую прислугу?

Экономка пригубила чай.

— Знаете, я ведь могла бы жить в доме, — призналась она, отставив чашку. — На прошлой моей работе так и было. Я сдавала коттедж, и это приносило мне небольшой, зато регулярный доход… Может, тогда ничего бы и не случилось с мистером Пикоком. Я имею в виду, если бы в доме еще кто-то был.