Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 70

Когда шеф на следующий день спустился к завтраку, я уже сидела за столом.

— Доброе утро! — первой поздоровалась я, отпивая глоток слабенького несладкого чая. Брр, какая гадость!

— Доброе! — отозвался мистер Брифли несколько настороженно.

После вчерашней истерики он явно не ждал приветливой встречи.

Но не он ли говорил, что в любви и войне все средства хороши?

Я улыбалась и попивала чай.

Мистер Брифли как-то бочком приблизился к столу (видимо, опасаясь, что ему в голову сейчас полетит дорогой фарфор) и кое-как умостил свое седалище на стуле.

— Кхм, — он расправил салфетку, — как спалось, Летти, а?

— Чудесно, — ответила я с милой улыбкой, — благодарю вас.

— Кхм, — снова кашлянул шеф, поглядывая на меня с явным подозрением, и раскрыл газету.

Бесшумно двигаясь, Милтон приблизился к столу и поставил перед мистером Брифли чашку, вазочку с какой-то мерзкой белой кашей и нарезанное ломтиками яблоко.

Шеф, не отрываясь от передовицы, глотнул… и чуть не выплюнул обратно.

— Что это?! — спросил он с омерзением, глядя на бледно-желтый чай, как на какую-нибудь мокрицу.

— Чай, сэр! — ответствовал дворецкий с достоинством.

— А это, э? — мистер Брифли ковырнул ложкой размазню в вазочке.

— Каша, сэр! — почтительно сообщил Милтон. — Диетическая, сэр!

— Мистер Брифли, — вмешалась я, спасая беднягу дворецкого от расправы, — вы ведь помните, что доктор рекомендовал вам придерживаться диеты?

И едва не добавила его коронное издевательское «э».

Не зря же я вечером инструктировала кухарку и дворецкого! Правда, мне пришлось есть ту же диетическую гадость, иначе с шефа сталось бы отнять мою порцию.

— Вы… вы… — выговорил мистер Брифли с трудом.

— Кто о вас позаботится, кроме меня? — старательно улыбаясь, продолжила я. — Ведь теперь у меня есть такая возможность!

Несколько мгновений он смотрел на меня… а затем расхохотался.

— Чертовка, э? — проговорил он сквозь смех одобрительно. — Ладно, позавтракаю в городе! Уберите это! И чтобы к чаю была нормальная еда.

Дворецкий поджал губы и бросил на меня вопросительный взгляд. Я улыбнулась ему и слегка качнула головой.

Мистер Брифли будет сидеть на диете — хочет он того или нет…

Он предпринял еще несколько попыток получить от Милтона какое-нибудь запрещенное лакомство, но тот оставался непреклонен и не сдался даже под угрозой увольнения.

Наконец раздосадованный мистер Брифли нахлобучил шляпу и вышел из дому.

Я пошла за ним, взяв заранее приготовленную сумочку с карандашом и блокнотом.

— Летти, э? — кисло сказал мистер Брифли при виде меня.

Я всем своим видом выразила готовность следовать за начальством хоть к черту на рога.

— Куда мы сейчас? — поинтересовалась я. — Вы что-то придумали?

— Да, — без прежнего энтузиазма кивнул он. — Но сначала — завтракать!

И назвал таксисту адрес кафе…

Я не возразила и словом, только смотрела на него пристально и укоризненно, отчего мистеру Брифли кусок в горло не шел. Кое-как справившись со своей порцией (и вряд ли толком почувствовав вкус) он все же немного подобрел.

— Вперед, Летти! — скомандовал он, без разрешения подхватив меня под руку. — На поиски истины, э?

— Конечно, мистер Брифли, — кивнула я, укрепившись в своем решении…

На этот раз такси привезло нас во вполне благополучный район с чистыми домиками, аккуратными газонами и прочими атрибутами солидности.

Ступеньки дома, в дверь которого постучал шеф, просто сверкали, а герань в вазонах цвела ярко и пышно.

— Здравствуйте, — приветливо произнесла кругленькая женщина в белом фартуке, выглянувшая на стук. — Что вам угодно?

— Передайте доктору Макмиллану, что я прошу его о встрече, э? — мистер Брифли протянул руку, и я вложила в нее извлеченную из сумочки визитку.

— Прошу, проходите, — пригласила женщина, посторонившись. — Я узнаю, примет ли вас доктор.





Она проводила нас в уютную гостиную, обставленную несколько старомодно, но, без сомнений, дорого.

— Не похоже на приемную доктора, — заметила я, разглядывая фарфоровые статуэтки на каминной полке.

— Он в отставке, — объяснил мистер Брифли. — К тому же из богатой семьи. Так что вполне мог себе купить отдельный дом для практики, э?

Шеф оставался верен своему принципу знать всех и обо всем.

Ответить я не успела: в комнату буквально ворвался молодой худощавый мужчина.

Он был красив той нервической тонкой красотой, которая обычно отличает музыкантов. Ярко блестели голубые глаза, подрагивали изящно очерченные губы, и казалось, он ни мгновения не мог пробыть совершенно неподвижно.

— Вы — мистер Брифли, детектив? — неприветливо спросил он, не подав руки.

— А вы — мистер Макмиллан, военный хирург на пенсии, э? — вопросом на вопрос ответил шеф.

— Да! — как-то нервно подтвердил доктор. — Зачем вы хотели меня видеть?

— Вы купили дом у мистера Пикока, э? — мистер Брифли располагающе улыбнулся.

Вся мощь его обаяния пропала даром: доктор насупился и отошел к окну.

— Ну? — сумрачно сказал он. — Вы от тех прощелыг? Его родни?

— Ну что вы! — мистер Брифли состроил оскорбленное лицо. — Я расследую смерть мистера Пикока, а?

— А он разве умер? — вызывающим тоном осведомился мистер Макмиллан.

— Так говорят, — неопределенно ответил шеф, разведя руками. — А вы не ответите на пару вопросов, э? Совсем маленьких вопросиков, вот таких!

Он пальцами показал, сколь малые вопросы намерен задать.

— Ну? — доктор скрестил на груди заметно подрагивающие руки.

— Откуда вы узнали, что тот дом продается, э? — мистер Брифли улыбался, однако взгляд был цепким и внимательным.

— Знакомый рассказал. А что?

— А зачем вам тот дом понадобился, а? — продолжил шеф вкрадчиво. — У вас ведь и так хоромы! С подружкой встречаться?

— Что за вопросы? — вспыхнул доктор. — По какому праву вы явились в мой дом и задаете такие вопросы?! Да я вас!

И бросился на шефа с явным намерением схватить его за грудки.

Мистер Брифли проворно отскочил в сторону.

— Ну же, голубчик, не горячитесь, — мягко сказал он, выставив вперед руки. — Мы уже уходим, э?

И, подхватив меня под локоть, почти поволок к выходу.

— Вы заметили, как он нервозен, э? — задумчиво сказал мистер Брифли, когда за нами захлопнулась дверь.

— Да, — кивнула я. — Значит, ему есть что скрывать?

— Не уверен, — вздохнул мистер Брифли и тайком погладил мою ладонь. — Он наркоман, Летти.

— Что? — не поняла я. — О… Вы уверены?

— Уверен, — шеф тяжко вздохнул и вяло махнул таксисту. — Все признаки налицо: нервозность, тремор, блестящие глаза с сужеными зрачками, э? Да и мой нюх, — он коснулся мясистого носа, — в таком не ошибается.

— Понятно, — сказала я, хотя в голове не укладывалось, что этот красивый и одаренный мужчина — раб какого-то зелья. — И что вы о нем думаете? Замешан в чем-то нехорошем?

— Поди разбери, — снова вздохнул мистер Брифли. — То ли он в чем-то замаран, то ли просто один из бедолаг, которые пристрастились к морфию на войне. Надо сказать Брауну, чтоб прощупали его хорошенько, э?

Вопрос, конечно, был риторическим…

Следующим пунктом в насыщенной программе этого дня оказался особняк в Мэйда Вейл — дорогом и престижном районе.

— А недурно, — заметил мистер Брифли, одобрительно разглядывая кремовое здание с украшенным лепниной фасадом. — Рядом сквер, живописный канал… Прикупить себе тут домик, а? Что думаете, Летти?

Я неопределенно пожала плечами. Нашей семье такая роскошь была не по карману даже в лучшие времена.

Шеф потянул носом и проговорил мечтательно:

— Рыбой пахнет… ммм? — спохватился и, хмыкнув, вынул из кармана ключ. — Браун еще вчера дал, — объяснил он, перехватив мой взгляд. — А вы думали, я замок отмычкой вскрывать буду, а, Летти?

— Да, — призналась я смущенно, и он довольно усмехнулся.