Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 70

Даже вдвоем задавить мистера Брифли массой мы бы не смогли.

Но, глядя на прямую спину Эрнестины, я не сомневалась, что любая попытка к бегству будет решительно пресечена…

Доктор Берч занимал старинный особняк на «Улице врачей», как прозвали здесь Огден-стрит. На курорты многие приезжали не только ради отдыха, но и для поправки здоровья, поэтому медицинские услуги пользовались немалой популярностью.

Признаюсь, вчера мне пришлось попотеть, чтобы столь срочно записать шефа к врачу. Однако вряд ли мистер Брифли был за это благодарен.

Перед входом в обитель медицины он тоскливо вздохнул и передернулся. Эрнестина не дремала: сжала локоть брата и что-то прошипела ему на ухо.

Шеф вздохнул еще горше и отдался в руки судьбы…

Мистера и мисс Брифли доктор встретил лично и пригласил в кабинет.

Меня в святая святых не пустили. Я осталась ждать в шикарной приемной, коротая время за дамским журналом и втихомолку наблюдая за секретарем доктора, которая печатала невероятно быстро, заставляя меня испытывать профессиональную зависть.

Плотно закрытая дверь почти не пропускала звуков, потому я скучала над фотографиями нарядов (какой смысл их разглядывать, если мне это теперь не по карману?) и украдкой позевывала.

Заснуть в мягком кресле мне не давал только стук пишущей машинки.

Из дремоты меня вырвал гневный голос шефа:

— Нет! Ни за что!

Ответ доктора разобрать не удалось, сплошное «бу-бу-бу».

Зато хорошо поставленный голос мистера Брифли легко проникал сквозь стены.

— Вы меня уморить решили, а? Тина, это твоих рук дело?!

И снова увещевания, теперь уже на два голоса.

— Никогда! — возопил шеф.

Что-то загремело, затем разбилось стекло, хлопнула дверь, ударившись о стену…

И гневный мистер Брифли вырвался из тенет медицины.

За ним коршуном бросилась сестра.

— Эрни! Постой!

Проще было бы остановить цунами.

— Нет! — мистер Брифли отмахнулся не глядя. Его круглое лицо блестело от испарины. — Ни за что! Не уговаривай даже! Ни минуты здесь не останусь!

Он ускользнул бы, не окажись на его пути секретаря доктора.

Неудержимая волна разбилась о волнорез, рассыпалась тысячами сверкающих брызг.

Голубые глаза с поволокой, каштановые кудри, тонкий стан и роскошная грудь, — и мистер Брифли затормозил, заворожено глядя на прекрасное видение.

— Ооо! — только и сумел выговорить он.

— Позвольте представить вам мисс Мэйси, — произнес настигший беглеца доктор Берч. — Милая, это мистер Брифли.

— Очень, очень приятно познакомиться, мисс Мэйси! — с придыханием сообщил шеф, блестя замаслившими глазами.

— Взаимно, мистер Брифли!

Голос у красавицы оказался ей под стать: глубокий, завораживающий и мелодичный.

А меня кольнула обычная женская зависть. Не то, чтобы мне нужны были знаки внимания шефа, но на меня он так никогда не смотрел!

Доктор кашлянул, поправил пенсне, придающее его молодому и симпатичному лицу солидный вид, и сообщил:

— Мисс Мэйси — моя невеста!

— О, — радость шефа чуточку поблекла, но он быстро взял себя в руки: — Поздравляю, мисс Мэйси! Хотя, конечно, я должен поздравлять доктора Берча с такой очаровательной невестой, а?

Она мило порозовела и промолвила чуть слышно:

— Благодарю! Вы так любезны!

Доктор несколько помрачнел.

— Мистер Брифли, вы ведь уже уходите?

Столь недвусмысленная попытка выставить его за дверь подействовала на мистера Брифли парадоксально. Он расплылся в улыбке и заверил пылко:

— Что вы, доктор! Мы же только начали, а?

И подмигнул милой секретарше, отчего удлиненное лицо доктора вытянулось еще сильнее.

— Что ж, тогда начнем со строгой диеты и моциона, — справившись с собой, велел доктор Берч. — И еще попить кое-какие травы, и непременно минеральную воду.

Шеф вздохнул.

— Хорошо, доктор. Если это обязательно, а?

— Обязательно! — отрезал доктор, кажется, жалея, что не прописал еще более неприятные процедуры. — Я подозреваю у вас грудную жабу, и придется провериться на сахар. А это не шутки!





От такой перспективы мистера Брифли перекосило, но один взгляд на очаровательную мисс Мэйси его утешил.

— Как скажете, доктор!

Доктор Берч распрямил сутулые плечи, вздохнул и сдался:

— Тогда до скорой встречи, — и протянул ладонь. — Я передам вашему секретарю рекомендации по лечению.

— Спасибо, доктор! — мистер Брифли с таким энтузиазмом потряс его руку, будто хотел оторвать на память. — До свидания! Мисс Мэйси, вы очаровательны, а?

Доктор отчетливо заскрежетал зубами, и я покосилась на него с сочувствием.

А мистер Брифли нахлобучил шляпу и, совершенно довольный собой и миром, насвистывая, двинулся к выходу, а следом за ним направилась Эрнестина.

Болезнь и мрачные думы были забыты, а жизнь снова стала прекрасна…

От тайфуна под названием «мистер Брифли» первой очнулась я, как самая закаленная.

— Кхм, — я кашлянула и отвела взгляд, обнаружив, что мисс Мэйси смотрит вслед моему шефу с каким-то странным выражением лица. — Простите. Я бы хотела оплатить ваш прием и получить назначения для мистера Брифли.

Заметив впечатление, произведенное пациентом на его невесту, доктор совсем помрачнел.

— Ах, да! — он поморщился. Видимо, даже кругленькая сумма за консультацию его больше не радовала. — Энн, милая, выпиши счет.

— Счет? — мисс Мэйси нахмурила очаровательный лобик. — Ой. Да!

И торопливо принялась копаться в недрах стола, а доктор, жестом предложив мне присаживаться, опустился в кресло.

— Простите мои слова, мисс… — он запнулся, пытаясь вспомнить мое имя.

Бесполезная затея, учитывая, что нас не представили.

— Мисс Аддерли, — подсказала я.

— Да-да, простите, мисс Аддерли. У вас очень… экспрессивный патрон, — заметил он, постукивая пальцами по подлокотнику.

Кажется, мистеру Брифли лучше не попадаться под скальпель доктора Берча, иначе я могу скоропостижно лишиться шефа.

— Да, — согласилась я с чувством.

— Пожалуйста, передайте мистеру Брифли, что ему нельзя волноваться, — продолжил доктор угрюмо. — Ему пойдет на пользу тихая жизнь. Возможно, рыбалка или садоводство…

Мне потребовалось усилие, чтобы сдержать улыбку.

— Боюсь, это невозможно, — серьезно сказала я. — Род занятий мистера Брифли не позволяет вести тихую жизнь.

— Род занятий? — вежливо переспросил доктор.

Хлопнула дверь приемной.

— Мистер Брифли — частный детектив, — объяснила я, прежде чем обернуться.

— Ох! — стоящая в дверях немолодая женщина, похожая на добрую бабушку, вскрикнула и, выронив стопку бумаг, прижала руку к груди.

— Сестра Келли, что с вами? — встревожился доктор и подскочил к ней. — Вам плохо? Дышите глубже.

Привычно взял за запястье, нащупывая пульс.

— Сердце, — объяснила она, силясь перевести дух. — Кольнуло что-то. Уже лучше, не переживайте.

— Не пугайте меня так больше, сестра! — строго велел доктор и нахмурился.

Сестра Келли попыталась улыбнуться.

— Постараюсь, доктор Берч!

— Присядьте, — велел он встревожено и подвел ее за руку к ближайшему креслу. — Энн, принеси мой фонендоскоп.

— Конечно, милый, — ответила она мелодичным голосом и, покачивая бедрами, направилась в кабинет.

Доктор бросил на нее хмурый взгляд и повернулся ко мне.

— Мисс Аддерли, не могли бы вы зайти позже?

— Конечно! — я тут же встала. — После двух вас устроит?

— Благодарю! — с облегчением сказал доктор.

И я, пожелав сестре Келли скорейшего выздоровления, откланялась…

Город нежился на солнце, лениво подставлял ему каменные мостовые, залитую светом набережную и разноцветные крыши.

Приезжие прогуливались по берегу или сидели в тени навесов, потягивая лимонад и кофе.

И от этой блаженной атмосферы ничегонеделанья, ленивого спокойствия и запахов нагретого песка, водорослей и соли у меня вдруг слезы навернулись на глаза.

Хотелось зажмуриться — и представить, будто последнего года не было. Представить, что в гостинице меня ждут мама с сестрой, а вскоре приедет папа…