Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 92 из 142

— Предупреди своих людей, чтоб они были поосторожнее, так как Кессер вполне может быть вооружен. Можно звонить тебе домой?

— Да, конечно. А если меня не будет — оставь сообщение. Слежку я начну сегодня.

Фолькманн рассчитался с гостиницей, вернул арендованную машину и через два часа, проехав по Бриннерштрассе, уже сворачивал к аэропорту.

Проезжая мимо дорожного указателя на Дахау, Мольке и Фолькманн увидели бело-зеленый туристический автобус, ехавший из Концентрационного лагеря.

Старый лагерь в Дахау оставили в таком же виде, каким он был во время войны. Он находился в нескольких километрах к северу, туристы и просто любопытствующие могли осмотреть одно из немногих сохранившихся со времен Третьего рейха мест, оставленных нетронутыми в туристических целях. Когда-то Фолькманн осматривал этот лагерь, это было незадолго до выпускного вечера в Кембридже. Он стоял на знаменитой лагерной площади Аппелльплатц, где когда-то холодными зимними утрами стоял и его отец во время переклички. Он смотрел на обнесенную колючей проволокой территорию лагеря, смотровые вышки, газовые камеры и печи — чудовищное, ужасное напоминание о кошмаре, пережитом его отцом.

За забрызганным дождевыми каплями стеклом туристического автобуса виднелись лица пассажиров — молодые ребята и девушки смотрели в окна. Фолькманн заметил, что на головах некоторых из них были ермолки, а на стекле увидел табличку с надписью «Студенческая туристическая группа из Тель-Авива».

Они проехали мимо автобуса, и Фолькманн заметил, как помрачнел Иван Мольке, но никто из них ничего не сказал.

Когда он прибыл в Страсбург, было уже почти семь, но он все-таки решил пойти в офис и проверить почту. Сообщений для него не было, и ни Петерса, ни Фергюсона не оказалось в их кабинетах. На дежурстве оставались двое итальянских офицеров. Они стояли у кофеварки и разговаривали с Жаном де Ври. Фолькманн поболтал с ними минут десять, а потом позвонил Эрике и поехал домой.

Казалось, Эрика была рада его видеть, и Фолькманн понял, что за эти два дня успел по ней соскучиться. Он заказал столик в ресторане в районе Пти Франс, и за обедом Эрика спросила, чем он занимался последние два дня. Фолькманн не стал вдаваться в подробности и рассказывать о слежке за Кессером, а просто сказал, что собирал дополнительную информацию о Кессере и Винтере и что ведутся дальнейшие разработки в этом направлении. Эрика не стала расспрашивать его, хотя он видел, что она сгорает от любопытства.

После ужина они прогулялись по Пти Франс. Старый центр города с его очаровательными домиками, узкими мощеными улочками и набережными был практически пуст. У одной из дамб Фолькманн остановился и посмотрел вниз, на воду. Он чувствовал на себе взгляд Эрики и, повернувшись, окунулся в ее глубокие голубые глаза.

Он не успел ничего сказать, как она шагнула к нему и коснулась губами его щеки, а он вдохнул запах ее духов.

Она взяла его под руку, и они пошли к машине. Вокруг было так же безлюдно.

Фолькманн дважды оборачивался, но не заметил никого, кто мог бы за ними следить.

Глава 38

МЕХИКО. 21 ДЕКАБРЯ, 00:10

В подвале, в комнате для допросов, было душно. В воздухе ощущалось напряжение.

Гонсалес был разочарован.

Серые стены заливал яркий свет, а Гонсалес, сжав зубы, смотрел на бразильца Эрнесто Брандта, сидевшего за столом. Его левое плечо было перевязано, а на руку наложили гипс. Судя по его виду, ему было очень больно. В больнице врачи позаботились о его ранах, ему сделали укол обезболивающего, но это было несколько часов назад, и действие лекарства, очевидно, заканчивалось. Лицо Брандта побледнело, время от времени он от боли морщился и сжимал зубы.

Гонсалеса еще на вилле осмотрел фельдшер. Он дал Гонсалесу несколько желтых таблеток и посоветовал срочно обратиться к врачу. Боль в руке не проходила, но с больницей придется подождать — у Гонсалеса было невероятно много дел и очень мало времени.

Он смотрел на бразильца.

У того были жидкие каштановые волосы, он носил очки в металлической оправе с толстыми линзами. Высокий лоб делал его похожим на профессора или инженера. Бразилец был невозмутим, и хотя на его лице отражались страдания, он молчал уже три часа — все время, пока длился допрос.

Гонсалес приставил к нему двух лучших дознавателей, и они Допрашивали Брандта в течение часа, пока не приехал Гонсалес. Он посмотрел на часы. Было уже за полночь.

Напротив него сидел переводчик, застенчивый мальчик в очках. Он попусту терял время, так как Брандт ничего не говорил.

Переводчик зачитал Брандту его права на португальском. Гонсалес и сам немного говорил по-португальски, достаточно хорошо для того, чтобы воспринимать чужую речь и быть понятым. Он решил, что у Брандта не будет никакого адвоката, пока тот не заговорит. И еще — ни еды, ни воды, ни обезболивающего. Ничего. Это, конечно, крайние меры, но и ситуация была критической. Прошло уже несколько часов, а Гонсалес словно разговаривал со стеной.



Когда он вошел в комнату два часа назад, сразу после разговора с комиссаром полиции Мехико — это была горячая дискуссия, после которой Гонсалес вышел из кабинета измочаленным и злым, — Брандта уже час допрашивали два старших детектива и переводчик.

Перед тем как войти в комнату для допросов, Гонсалес перекинулся парой слов с одним из детективов, вызвав того в коридор. Детектив был раздражен.

— Я словно сам с собой разговариваю.

— В смысле? — буркнул Гонсалес.

— Его зовут Эрнесто Брандт.

— Это он вам сказал?

Детектив покачал головой.

— Он нам ничего не сказал. Не говорит ни единого слова. Сидит себе, и все. Мы его обыскали и нашли ключ от номера в гостинице «Конрад». Я отправил туда сотрудника, чтобы тот проверил регистрацию.

— И?

— Наш немой друг зарегистрировался там два дня назад, прилетев сюда из Рио. Мой сотрудник осмотрел его личные вещи. Обычное барахло. Там также был бразильский паспорт на имя Эрнесто Брандта. Возраст — пятьдесят лет, место рождения — Рио. Паспорт, похоже, настоящий.

Гонсалес поднял брови.

— Ты проверил это в посольстве Бразилии?

Детектив кивнул.

— Они сейчас связываются с Бразилией. Перезвонят нам, как только что-нибудь узнают.

Гонсалес вздохнул.

— Никаких новостей с блокпостов? — спросил детектив.

Гонсалес покачал головой.

— Никаких. Но они ведь не знают, что искать. Найди то — не знаю что, да еще в этом городе с двадцатью тремя миллионами жителе…

Брандт должен знать, сколько людей было на вилле и кто они такие. На какой машине сбежали или сбежал тот, кто убил Санчеса.

С определенностью можно было утверждать, что на вилле было трое: Либер с фальшивым паспортом на имя Монка и два дворецких.

Дворецкий, который выжил, ничего не мог им сообщить. По содержимому его бумажника они выяснили, что он работал в компании, занимающейся доставкой пищевых продуктов, услугами которой Гальдер часто пользовался. Проблема в том, что дворецкий страдал хроническим психическим расстройством, вызванным нервным перенапряжением. Два месяца назад он выписался из психиатрической клиники. После происшедшего на вилле он проглотил 150 мг ларгактила и 20 мг серенака. Сильный коктейль из транквилизаторов. Сейчас он, будучи в состоянии кататонии, находился в психиатрическом отделении больницы «Вальпарез» на Кале-Чилдад. Зомби.

Его лечащий врач сказал, что через сутки полиции, возможно, и удастся с ним поговорить, но сейчас он из-за воздействия транквилизаторов абсолютно невменяем.

«Ваши вопросы сейчас ему — как об стенку горохом, — сказал доктор. — Стрельба, кровь, трупы снова вызвали у него шок». Рядом с его кроватью дежурил детектив на случай, если он придет в себя. Но в ближайшие часы это было маловероятно.

А вот времени как раз у Гонсалеса и не было.