Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 142

— А что насчет отца Раушера, Джо? Ты не собираешься проверить, кем он был?

— Я не вижу в этом смысла, Якоб. Можно поспрашивать у русских, но я сомневаюсь, что они нам помогут. Я не знаю его звания, да и вообще мало информации о нем, чтобы направить запрос в Берлинский центр документации. Им нужны хотя бы дата рождения и имя, ведь офицеров по фамилии Раушер может быть сотня.

— Как бы то ни было, если что-нибудь раскопаешь, дай мне знать.

— Да, конечно, я позвоню. Еще раз спасибо за помощь, Якоб.

— Был рад увидеться, Джо. Береги себя.

Проводив Фишера, он поднялся к себе в номер и налил в стакан скотча. Встав, он открыл балконную дверь и вышел на балкон.

Все это казалось ему бессмысленным. Если Моника Ворх сказала правду и отец Раушера был нацистским офицером, то Раушер не должен был стать мишенью для людей Винтера. В его образе жизни не было ничего, что свидетельствовало бы о его связи с право- или леворадикальными группировками. Кроме того, когда отца Герберта Раушера взяли в плен русские, Герберт был маленьким мальчиком и, возможно, отца даже не помнил.

Интересно, является ли простым совпадением то, что отец Раушера был нацистом? У многих немцев возраста Раушера родители служили в фашистской армии, так что, скорее всего, это тупиковый путь, нужно разрабатывать другие версии.

Прежде чем раздеться и лечь спать, Фолькманн позвонил Эрике. Он рассказал ей о встрече с Вальтером Массовым и о том, что ему удалось узнать о Раушере. Он услышал, как она разочарованно вздохнула.

— А что насчет той женщины, Гедды Пол? — спросила Эрика.

— Можем съездить к озеру Констанс, может быть, что-нибудь и узнаем.

— Когда ты вернешься, Джо?

— Я прилечу завтра первым рейсом.

Последовала пауза, после чего Эрика тихо сказала:

— Джо…

— Да?

— Я по тебе соскучилась.

— Я по тебе тоже.

Глава 32

Они подъезжали к красивому городку Фридрихсхафен, расположенному возле озера Констанц. Фолькманн любовался заснеженными горами Швейцарии. В воздухе кружились снежинки. Они проехали по набережной, и Фолькманн припарковал «форд». Выйдя из машины, они пошли вдоль озера. В витринах старых зданий в баварском стиле стояли рождественские елки, и весь город был залит огнями.

Они с Эрикой пообедали в симпатичном ресторанчике, выходящем окнами на озеро, после чего Фолькманн решил, что лучше всего им будет обратиться в полицию. Он не мог воспользоваться удостоверением сотрудника DSE, не желая вызвать подозрения у местной полиции, но у него было и журналистское удостоверение, и он решил им воспользоваться. Оставив Эрику в машине, он направился в полицейский участок, который находился недалеко от озера.

В приемной участка дежурили два офицера. Фолькманн предъявил удостоверение и сказал, что хочет поговорить с дежурным старшим детективом. Ему пришлось ждать минут десять, пока к нему не вышел мужчина средних лет: крупный, с пивным животиком, нависавшим над брючным ремнем, с красным лицом. Он представился: детектив Хайнц Штайнер. Фолькманн предъявил ему журналистское удостоверение и сказал, что хочет поговорить с ним наедине. Пожав плечами, Штайнер отвел его в маленький кабинет. Сев, детектив выжидающе посмотрел на Фолькманна.

— Чем могу помочь, герр Фолькманн?

Фолькманн сказал детективу, что он свободный журналист, что пишет серию статей о нераскрытых убийствах для популярного немецкого журнала и хочет поговорить об убийстве местной Жительницы по имени Гедда Пол, совершенном пять месяцев назад. Детектив поднял брови и спросил, что именно интересует Фолькманна. Фолькманн объяснил, что он узнал о деле Гедды Пол из мюнхенских газет и подумал, что это может заинтересовать его читателей. Глаза Штайнера загорелись от любопытства, но он постарался держать себя в руках.

— Что конкретно вас интересует, герр Фолькманн?

Фолькманн улыбнулся.

— Обстоятельства жизни этой женщины, герр Штайнер. В газетных статьях об этом практически ничего не было написано. Может быть, вы подозреваете кого-то в убийстве? Я буду благодарен вам, если вы изложите свою версию.

Штайнер покачал головой и сменил тон на более неформальный.

— Я понятия не имею, кто убил ее и почему, Фолькманн. Но дело еще не закрыто.

Фолькманн вынул из кармана записную книжку и ручку.

— Вы не могли бы мне рассказать, как она была убита?

Штайнер прикурил тонкую сигару и выпустил дым в потолок.

— В нее стреляли трижды, один раз в грудь и дважды в затылок, с близкого расстояния. Пули 38-го калибра. Однажды вечером она сказала сыну, что поедет погулять на набережную, села в свою машину и уехала. Насколько нам известно, на набережную она не поехала. И домой не вернулась. Через два дня ее тело нашел в лесу бродяга — в двух километрах от опушки леса. Ее сумочку выпотрошили, а кошелек украли. — Штайнер нахмурился, на его лбу собрались морщины. — Но убийство было очень странным.



— Чем именно, герр Штайнер?

— Вы же журналист, Фолькманн. Вы знаете, что подобные преступления нечасто совершаются в наших местах.

— Конечно, но я думал, что вы имеете в виду само убийство.

— Да, и это тоже. Гедду Пол трудно назвать типичной жертвой.

— Что вы имеете в виду?

— Тут много странного. Стиль убийства больше напоминал гангстерский. А Гедде Пол было шестьдесят два. Вдова. Обеспеченная, но не богатая. Без каких-либо пороков. Абсолютно никакого криминального прошлого. Собственно, она даже ни разу не платила штраф за парковку в неположенном месте. Очень приличная женщина, занималась общественной деятельностью, помогала церкви. — Штайнер затянулся сигарой. — Да, еще кое-что. Мы обнаружили ее машину тоже в лесу. Такое ощущение, что она приехала туда встретиться с кем-то из своих знакомых. Но ее близкие о назначенной встрече ничего не знали.

Фолькманн что-то пометил в своей записной книжке и спросил:

— Она не занималась политикой?

Штайнер поднял брови.

— Нет. Абсолютно точно. А почему вы спрашиваете?

— Просто так, пытаюсь представить себе эту женщину. Вы ее хорошо знали, герр Штайнер?

Фолькманну показалось, что детектив хотел что-то сказать, но тот лишь откинулся на спинку кресла.

— Да, достаточно хорошо.

— Может быть, есть еще какие-то обстоятельства ее жизни, которые могут быть интересны читателям?

Штайнер пожал плечами.

— Ее муж был уважаемым бизнесменом. Он умер лет десять назад.

— А он не занимался никакой преступной деятельностью?

Рассмеявшись, Штайнер покачал головой.

— Он был чист, как лютеранский священник. Хороший человек был. Очень приличный.

— А как он умер?

— Насколько я помню, от сердечного приступа.

— А что насчет ее семьи?

— Все очень порядочные люди. Как я уже говорил, Гедда Пол была хорошей женщиной, и в округе ее любили. — Штайнер пожал плечами. — Что касается убийства, единственная логичная версия, которая приходит на ум, — она подобрала попутчика, путешествовавшего автостопом. Какого-то психа, который решил ограбить ее и убить.

— А улики какие-нибудь были?

Затянувшись сигарой, Штайнер покачал головой.

— Ничего. Ни отпечатков пальцев, ни других улик. Кто бы это ни сделал, он был очень осторожным. Наверное, матерый преступник. Или профессиональный убийца. Мы проверили все обычные версии. Семья, друзья, знакомые. Но нам не удалось выявить ничего подозрительного.

Взглянув на часы, Фолькманн сказал:

— Спасибо за помощь, герр Штайнер. Я уверен, что вы очень занятой человек, так что не буду отнимать у вас драгоценное время.

— Не стоит, Фолькманн. Пришлете мне копию статьи?

— Непременно.

Они гуляли по набережной. Снег уже перестал идти, и с озера дул прохладный свежий ветер. Девушка держала Фолькманна под руку. Они прошлись до одной из лавочек, стоявших у воды, и она сказала:

— Нет никаких очевидных причин, по которым люди Винтера хотели бы убить эту женщину. У нее не было ни связей с террористами, ни криминального прошлого.