Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 71

— Сын бешеного шакала, — произнес он тихо, когда ему стал ясен план Дамари.

Базель не варил таких микстур, как и любой другой, уважающий себя маг Халруаа, но он знал о них. Этот знак был подписью опасного растения, одного из использованных в темные времена шаманами примитивных культур, для получения контроля над монстрами, которых не могло бы вызвать нормальное волшебство.

Получается, это было наследием, которое Дамари хотел заполучить! Он хотел магию Кетуры, измененную и переданную ребенку, которому он мог приказывать и управлять, ребенку, который мог сделать для него то, чего не мог сделать он сам.

Ярость росла в Базеле, раскаляясь добела.

Волшебник отменил свое заклинание телепортации и вернулся в кабинет Дамари. Он методично обыскивал библиотеку, где он нашел удивительные материалы по истории Кринти, знания дроу и легенды о племени Неблагих.

— Довольно захватывающее чтение, для человека, коллекционирующего бабочек, — пробормотал Базель. — Давай посмотрим то, что он еще приготовил.

Базель нашел перечень вещей волшебника и тщательно проверил его на недостающие свитки, книги и зелья. Сам по себе список был ужасен. Ну а арсенал Дамари для его «небольшой поездки» с Тзигоной, испугал Базеля до глубины души.

Он помчался из башни, ненадолго остановившись в воротах, чтобы вручить слуге мешок, полный монет.

— Ступай в гавань. Найди корабль, отплывающий в далекие страны, и купи проезд.

— Я обязан служить здесь, — начал было мужчина.

— Да, у меня есть отличное соображение на счет того, как Дамари связывает своих слуг. Не разговаривайте ни с кем на счет того, что вы здесь видели, и вы будете в безопасности приблизительно в течение десяти дней.

Привратник осторожно кивнул.

— А что потом, господин?

— Никакой закон или заклятье не сможет связать вас с мертвецом, — сказал прямо Базель.

Глаза мужчины расширились, затем наполнились благодарностью.

— Благослови вас Мистра, мой господин!

Базель повторил эту молитву, как только вернулся в свою башню в Халарахе, приказав приготовить летающий корабль. Маг знал, что он не мог отследить Тзигону, ее странное сопротивление магии помешало ему последовать за ней в тот день, когда она впервые решила сбежать от своих обязанностей, но, будь все проклято, он найдет Дамари.

И его старинный друг Прокопио Септус был тем человеком, который расскажет ему, где найти призывателя.

Прокопио Септус уставился на свой новый игровой стол, запоминая местность, рассматривая возможности, представленные оврагом, утесом и пещерой.

Он играл в военные игры в течение многих лет, воспроизводя известные сражения, и учился на триумфах и ошибках правителей-волшебников прошлого, но этот стол изображал значительную часть восточной границы в том виде, каком она была сейчас. Армия, преодолевающая путь через горные перевалы, была привлечена его обещаниям мулхорандскому магу. Прокопио был единственным волшебником в Халруаа, знающим о грядущем конфликте.

Крошечная фигурка воина, восседающего на крылатой лошади, отделилась от сражения. Она взлетела высоко над столом, и прожужжала вокруг головы Прокопио. В раздражении, он отмахнулся от неисправной игрушки.

Он почти забыл о ней, но воздействие вызвало шипение, словно маленькую яркую молнию. Прокопио приготовил свои руки, наблюдая за быстро растущей фигурой. Через некоторое время конь реального размера гарцевал на его калимшанском ковре. Это отразилось на комнате — взмах крыльев заставил качаться люстры и опрокинул сотни крошечных фигурок защитников.

Крылатый конь был как пятнистая бухта, но его окрас не был похож на что-либо, ранее виденное Прокопио. Его шерсть покрывали коричневые и зеленые пятна, и грива, свисавшая почти до копыт, имела оттенок горной сосны. Крылья были раскрашены мягкими оттенками зеленого и коричневого. Это был самый странный конь из тех, что он когда-либо видел, и все же, он идеально подходил женщине, восседавшей на его спине.

Она была лесным эльфом, с медной кожей и янтарными глазами, характерными для населения Мхейр. Ее волосы были длинными и заплетенными, и имели насыщенный нефритовый оттенок. Одетая в простую тунику и ботинки, она была немного похожа тщательной прической и облачением на мага-гончую, которую Прокопио видел два-три раза. Прокопио не был специалистом по возрасту эльфов, но эта женщина, казалось, имела возраст эквивалентный двум или трем человеческим жизням. Ее кожа была тонкой и гладкой. Крошечные морщинки собирались в уголках ее кошачьих глаз, а ямки под ее скулами были глубокими и затемненными. Даже не смотря на это, сколько эльфов с зелеными волосами могло быть в Халруаа?

Прокопио приветствовал ее по имени.

— Это неожиданная и радостная встреча. Не хотите ли освежиться? Вина? Может быть ведро овса?





Кива спустилась с лошади и хлопнула ее по боку. Крылатое существо перешло на легкий галоп, пройдя, возможно, шага четыре, прежде чем стало быстро уменьшаться в размерах и взлетело в воздух. Лошадь сжалась до размера пчелы и исчезла.

Прокопио никогда не приходило в голову, что кто-то может проникнуть через защиту его башни с помощью волшебства игровых столов. Он был и огорчен и впечатлен.

— Я бы хорошо заплатил за копию заклинания и имя мага, который придумал его, — заметил волшебник.

Эльфийка ухмыльнулась.

— Если бы я продала их, то я не поставила бы и деревянного ская на то, что человек сможет увидеть ближайшую луну.

Прокопио хмыкнул.

— Давайте перейдем к делу. Яго, мой бывший советник, утверждает, что вы выкупили его у банды Кринти. Вы в союзе с Кринти или, по крайней мере, поддерживаете с ними какие-то отношения.

— Вы обладаете характером, похожим на теневых амазонок, — противопоставила Кива. — А что еще более важно, вы показали себя готовым к обмену информацией. Ваше замечание по поводу происходящего за восточной стеной привело к некоторым небезынтересным возможностям. Что еще вы можете мне предложить?

— Чего вы хотите? — прямо спросил Прокопио.

Кива моргнула, словно не привыкла к прямоте магов Халруаа.

— Много чего. Возможно, в первую очередь уничтожения Кабала.

Теперь настала очередь Прокопио удивляться.

— И как это сделать?

— Помоги мне устранить от власти Залаторма, и я покажу как.

По-видимому, ни один ответ не порадовал бы его больше. С другой стороны, казалось слишком удачным совпадением то, что их пути сошлись так близко.

Он изобразил на лице несогласный угрюмый вид.

— Давайте предположим, что я решу последовать этим глупым путем предателя. Единственным существенным стимулом в этом случае была бы только корона Залаторма. Тогда в чем ваш интерес поддерживать меня?

— Никакого, — произнесла она, пожав плечами. — Мне все равно, чья задница согревает трон Халруаа. У вас есть то, что мне нужно, а у Залаторма — нет.

— И что это? — спросил он осторожно.

— Вы знаете Кринти, — сказала она, указав на один из его старых столов. — Раньше они были мне полезны, но их стало слишком много и они осмелели. Они толпами проникают в Нат через пещеры и горные перевалы.

— И как это относится ко мне?

— Их деятельность вполне может обратить нежелательные взгляды на восток. Если ваши товарищи маги узнают о предстоящем вторжении мулхорандцев, вы потеряете возможность прогнозировать события, которые не почувствовал Залаторм. Помогите мне решить проблему Кринти, и вы поможете себе.

Прокопио тщательно скрывал свой восторг. Борьба против воительниц Кринти! Он сотни раз мечтал о таких сражениях. Он изобретал стратегии и проверял результаты. Это был именно тот шанс, о котором он давно мечтал! И все же он сдерживал голос и состроил скептическую гримасу.

— Что конкретно от меня требуется?

— Вы правитель этого города. И, само собой, у вас под командованием есть ополчение. Заявите, что ваша великая забота о государстве заставила вас почувствовать угрозу, исходящую от Кринти. И утверждайте, что ваши исследования подготовили вас к этой угрозе лучше любого другого человека. Я расскажу вам, где находится большинство стоянок и тайных пещер. Эта победа прославит вас, и когда вы предскажете приход мулхорандского воинства, люди вам поверят.