Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 37

— Андерс опасен, и вам чертовски повезло остаться в живых. Это все, что вам нужно знать.

Лейн смотрела на него в течение секунды.

— Вы могли бы просто сказать: «Я не хочу говорить на эту тему», — она выдернула руку из захвата Дека. — И что теперь?

Он выдохнул и глубоко вдохнул, пытаясь унять кипящий гнев.

— Я уже отправил сообщение своему техническому эксперту, чтобы он обновил данные. Мне нужно знать, зачем Андерс ищет Зерзуру и почему отошел от своей излюбленной схемы, — это заставляло Деклана нервничать. Андерс итак опасен, чтобы добавлять к этому смесь непредсказуемости с отчаянием.

— Ну, подразделение университета в нескольких кварталах отсюда, — сказала Лейн.

Они были уже на полпути, когда Деклан нутром почуял что-то неладное. Замедлившись, он осмотрел улицу, но в такой давке и суматохе ничего не заметил.

У него в кармане завибрировал телефон.

— Подождите, Раш, — Деклан принял вызов. — Вард.

— Дек, это Дарси. Как Египет?

— Жарко.

— Ты, как всегда, красноречив, — вздохнула сестра.

— Завязывай. У тебя что-то для меня есть?

— Меня навестил тот, кто считает себя лучше всех нас вместе взятых, — голос Дарси был резким, и в нем сквозило раздражение. — И хочет с тобой поговорить.

— Как я понимаю, ты имеешь в виду спецагента Берка.

— Этот парень нереально раздражает. Он разговаривает со мной так, словно я — идиотка.

— Он разговаривает, как агент ФБР, — если Берк хочет поговорить, значит, у него есть какая-то информация. — Ладно, Дарс, дай ему мой номер.

— Принято. Ты уж, будь добр, разберись с ним, чтобы делать это не пришлось мне, — сестра повесила трубку.

— Какие-то проблемы? — спросила Лейн.

— Нет. Это может быть прорывом, — как по будильнику, у Деклана зазвонил телефон. — Вард.

— Вард, это Берк. Слышал, ты идешь по следу Андерса, — голос агента был мрачен.

— Да. Он напал на раскопки в Египте. Нас наняли вернуть украденные экспонаты и обеспечить безопасность.

— Вам с Андерсом лучше не пересекаться.

— Спасибо за беспокойство. Это так мило и пушисто.

— Да пошел ты, — добродушно ответил Берк. — Вард, Андерс в глубоком том самом.

— От кого?

— Из-за кого, — шепотом поправила Лейн, но Дек ее услышал.

— Кого-то не милого и не пушистого, — ответил Берк. — Ты же знаешь, как тщательно я исследовал товарооборот черного рынка под названием «Силк Роад». Я так и не подобрался ни к тем, кто стоит у верхушки, ни к основным покупателям, — он расстроено вздохнул. — Но Андерс торгует с ними и, похоже, на каком-то этапе взял у них заем. Теперь у него трудности с погашением.

— Дерьмово.

— Да. Если Андерс в следующем месяце не выплатит долг в размере двадцати миллионов, он — труп. Там с этим не мешкают. Последнего поимевшего их парня все же нашли, но голова его была нанизана на шпиль Лондонского Тауэра.

Деклан вздрогнул.

Кажется, Андерс выискивает затерянный город Зерзура.

— Твою мать. Должно быть, ему припекает, — Берк помолчал. — Зерзуры ведь не существует, да?

— Так мне сказали эксперты, — Дек видел, что Лейн неотрывно наблюдает за ним. Несомненно, она восстановила ту часть разговора, которую не слышала.

— В таком случае, он может оступиться, Вард, — сказал Берк. — И тебе, наконец-то, удастся его арестовать.

— Или это сделает его еще опаснее, — проворчал Деклан.

— Продвигайся маленькими шагами. Если потребуется помощь, звони мне. У меня пара друзей в Интерполе, которые могли бы тебя выручить. Они будут более чем рады добраться до Андерса.

— Понял. Берк…Спасибо, что поделился информацией.

— Ты же знаешь, я все записываю. Будешь должен.

— Да пошел ты, — Деклан сбросил вызов.





Но он знал, что за ним должок. Если Берк когда-нибудь обратится за помощью, Деклан поможет без раздумий. Несмотря на то, что этот парень сводит Дарси с ума.

— Ну, так что? — потребовала Лейн.

— Это был мой контакт в ФБР. По его словам, Андерс задолжал крайне опасным людям. Он в отчаянии.

— Это нехорошо.

— Нехорошо. Раш, думаю, самое время отправиться на ваши раскопки.

— Поезд в Луксор отбывает днем. Чтобы добраться до раскопок, мы проведем ночь в поезде, а затем несколько часов будем гнать на четырех колесах.

Деклан улыбнулся.

— В Каирском аэропорту ждет мой личный самолет, — Лейн снова широко открыла рот. Боже, Деклан получал несказанное удовольствие, шокируя доктора Раш. — Университет очень хорошо платит за сохранность вас и артефактов.

Пока они продолжали идти вниз по улице, Деклана не покидало чувство, что за ними наблюдают.

Андерс не исчез. Он просто выжидал.

Глава 4

Оказавшись на взлетной полосе Каирского аэропорта, Лейн увидела блестящий черный самолет.

«Ничего себе». Она часто путешествовала, но всегда ютилась на узких креслах эконом-класса или в переполненной хвостовой части маленьких чартерных самолетов.

— Вперед, Раш, — сказал Деклан в двух шагах перед ней. — Я представлю вас команде.

Лейн последовала за ним и зашла в салон. Она ожидала увидеть кожаные сиденья и бархатный декор, но самолет был укомплектован совершенно иначе. Сиденья, конечно, были кожаными, но помимо этого на стене поблескивали мониторы с кучей отсеков под ними.

Но больше привлекали внимание трое ожидавших внутри высоких людей.

Они поприветствовали Деклана, и Лейн почувствовала, как у нее округляются глаза. Ни разу в жизни она не видела такой пугающей и опасной команды.

— Ребята, это — доктор Лейн Раш, — сказал Деклан. — Она возглавляет раскопки Родосского университета.

Лейн почувствовала на себе изучающие взгляды. Возникало ощущение, что эти люди только и занимаются оценкой, просчетами и планированием нападений.

— Привет.

— Раш, этого парня зовут Логан О'Коннор.

Большой мужчина с длинными волосами и потрепанной бородой поднял руку в приветствии. Со стороны выглядело так, будто он расслабился в кресле, но Лейн знала, что впечатление обманчиво и это только шоу. Логан наводил на мысли о хищнике, готовом в любой момент яростно ринуться в бой. Если бы Лейн нужно было описать его одним словом, она выбрала бы «дикий». Он выглядел рожденным жить в изоляции, сражаясь с медведями, волками или кем-нибудь еще, у кого есть острые зубы.

— Это — Хейл Картер. Он — гений по части двигателей и электроники. Если нужно что-нибудь починить, это к нему.

— Приятно познакомиться, — Хейл улыбался широко и обаятельно. — Сожалею, что вы пострадали.

— Спасибо.

Этот парень был кем-то вроде заклинателя. Лицо его было красивым, с темно-карими глазами, плечи — широкими, а руки — мускулистыми. Лейн не сомневалась, что Хейл не менее опасен, чем остальные.

— И это — Морган Кинкейд.

Лейн кивнула женщине, ответившей тем же. Сидя на своем кресле, Морган чистила лежащий перед ней пистолет. Судя по движениям, она делала это уже очень много раз. Женщина выглядела жестокой и той, кто возвел драку в степень искусства.

— Ну, приветствую всех, кто приехал помочь обезопасить мои раскопки, — сказала Лейн.

Деклан сменил позу.

— А мне вы сказали иначе. Начали выговаривать, что если мы сделаем по-своему, то все испортим.

— Это потому, что вы были занозой. Отдавали приказы и вели себя властно.

Серые глаза Деклана потемнели, и Лейн услышала, как фыркнула Морган.

— Она уже раскусила тебя, большой босс, — сказала женщина.

Деклан сжал переносицу.

— Ладно, пристегнитесь. Взлетаем.

Лейн устроилась на своем кресле, но прежде чем успела что-либо сделать, Деклан плюхнулся рядом и потянулся закрепить на ней ремень безопасности.

Однажды он уже прижимался к Лейн, однако на сей раз у нее была возможность оценить этого мужчину. В его запахе присутствовали нотки пота. Это говорило о том, что Деклан Вард — не тот, кто станет тратить время, подбирая себе модный одеколон. От его мускулистой груди исходило тепло.