Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 88

— Уж не принимаешь ли ты меня за нищего скитальца? Да будет тебе известно, что я наделен чудесной прозорливостью, умею распознавать, где зарыты клады.

— Не можешь ли ты обучить этому искусству меня? — спросил я.

— Нет ничего проще. Надо добыть волшебную сурьму и натереть ею глаза. И ты тотчас обретешь такую способность.

— Где же можно найти ту сурьму? Помоги мне в этом, — попросил я.

— Хорошо, — согласился юноша.

Не мешкая мы отправились на поиски волшебной сурьмы. По прошествии долгого времени в месте пустынном и безлюдном увидели мы большое дерево и уселись под ним отдохнуть. Мой приятель сунул руку за пазуху и достал оттуда пакетик с сурьмой. Как только он потер той сурьмой мои глаза, я тут же ослеп.

— О брат, за что ты причинил мне такое зло? — возроптал я.

— Такова участь всякого, кто поступает недостойно с другими. Если ты хочешь, чтобы глаза твои прозрели, ты должен залезть в эту клеть и, словно ворон, кричать беспрестанно:

Сказав так, он посадил меня в клеть, клеть же повесил на этом дереве и собрался было уйти.

— О юноша! Как ответишь ты перед Аллахом за неправедное деяние? — воскликнул я, и юноша сказал:

— Некогда, обманув меня, ты нарушил клятву, данную Аллаху, и ныне он воздает тебе за вероломство.

— Прими мое покаяние, и я сдержу свое слово, — взмолился я.

— Сделанного не воротить, — молвил юноша. — Отныне тебе суждено сидеть в этой клети. Со временем сюда явится некий юноша, коий принесет тебе из пустыни снадобье, способное исцелить тебя от слепоты.

— И давно ты здесь обретаешься? — спросил Хатем.

— Ведать не ведаю, — отвечал старец.

— Как же добывал ты себе пропитание? — поинтересовался Хатем.

И старец объяснил:

— Мое пропитание посылал мне творец.

— О несчастный, — сказал Хатем. — Утешь свою душу и умерь печаль.

И Хатем отправился в путь и по прошествии некоторого времени принес из пустыни снадобье и потер им глаза старца. И тогда глаза старца прозрели, и он снова увидел мир.

Исцелив старца, Хатем отправился в обратный путь. Оставив позади много путей и дорог, достиг он города Хуснабада и, придя в караван-сарай, застал там шахзаде и, поведав ему о своих приключениях, велел собираться во дворец малики Хуснбану.

Узнав о возвращении Хатема, малика Хуснбану приказала тотчас доставить его во дворец. Сокрывшись за занавесом, она молвила:

— О Хатем, поведай мне подробно о своих приключениях.

Хатем не мешкая сообщил малике обо всем им увиденном и содеянном.

— Все тобою сказанное — истинная правда. — Голос малики звучал одобрительно.

— О луноликая малика, — обратился к ней Хатем, — не будешь ли ты добра загадать мне свою четвертую загадку, дабы я мог немедля отправиться на поиски ответа?

— О Хатем, — отвечала ему малика. — Некто над входом в свой дом написал: «Мир и благополучие всегда сопутствуют тому, кто говорит правду».

Тебе, Хатем, надлежит узнать, что означают эти слова и кто именно испытал на себе в награду за справедливое деяние сии блага, ниспосланные всевышним.



Приключение четвертое

Покинув дворец малики, Хатем направился в сторону пустыни. По прошествии некоторого времени достиг он высокой горы, у подножья которой находилось небольшое озерко. Вода в том озерке бурлила, и цветом она была подобна крови. И подумал Хатем: «Никогда еще не видывал я такого дива!» Подумав так, он пошел вдоль берега озерка и увидел высокое-высокое дерево, достигающее вершиной неба. Ствол этого дерева был сплошь покрыт струйками крови, стекающими в озеро, а ветви увешаны человеческими головами.

Стал Хатем разглядывать эти головы, и ему померещилось, будто те ответили ему улыбкой. На одной ветви дерева увидел он голову женщины столь прекрасную, что сердце его возгорелось небывалой любовью, в душу же закралась горькая печаль. «За что казнили такую красавицу? — подивился Хатем. — Что кроется за всем этим? Надо мне побыть здесь денек-другой, быть может, удастся узнать тайну кровавого дерева».

День провел он в печальных раздумьях, а с наступлением ночи увидел, что все головы упали с ветвей в озеро и пошли ко дну. Вскоре из воды показалась прекрасноликая возлюбленная Хатема. Она вышла на островок, что находился посередине озера, и воссела на шахский трон. Следом за ней появились ее приближенные и прислужницы, головы коих тоже воссоединились с телом, заняли подобающие им места и предались веселью и забавам. Объятый великим трепетом, молча взирал Хатем на чудесное превращение. Когда миновала полночь, служанки таинственной красавицы принесли Хатему угощения и сказали:

— О незнакомец, отведай сих яств, их прислала тебе наша малика.

— Кто вы такие? — спросил Хатем. — И как зовут вашу малику?

— А зачем тебе это знать? — в свою очередь спросили служанки.

Хатем же стоял на своем.

— Покуда вы не ответите на мой вопрос, я не прикоснусь к вашему угощению.

Слуги отправились к малике и обо всем ей доложили.

И малика так распорядилась:

— Ступайте к этому неразумному и передайте, чтобы он сначала поел, только после этого я открою ему свое имя.

— О юный незнакомец, — сообщили они, возвратясь к Хатему, — малика откроет тебе свое имя после того, как ты отведаешь ее угощений.

Хатем поел и, утолив голод, снова подступил к служанкам с расспросами:

— Теперь скажите мне имя вашей малики.

— О юноша, — ответила одна из служанок, — мы скажем тебе это завтра.

Хатем хотел было схватить ее за руку, однако она ловко вывернулась и вместе с прочими нырнула в воду.

Прошла ночь, рассеяв тьму и мрак, солнце озарило мир своим сиянием. Красавица и ее прислужницы исчезли в озере. По прошествии некоторого времени все повторилось сызнова: головы очутились на ветвях и в ответ на изумленные взоры Хатема посылали ему насмешливые улыбки. С наступлением ночи головы снова упали с ветвей в озеро и пошли ко дну.

Вскоре из воды показалась прекрасноликая возлюбленная Хатема. Она вышла на островок и воссела на шахский трон, а все ее прислужницы заняли подобающие им места.

«Нынче, — подумал Хатем, — я должен непременно раскрыть их тайну».

В полночь прислужницы принесли всевозможные яства отменного вкуса, и красавица вместе со своей свитой принялась за трапезу с великим шумом и весельем, а затем повелела отнести угощенье Хатему.

— О таинственные красавицы, — молвил, обратясь к ним, Хатем, — Вы обещали сказать мне, кто вы такие и как зовут вашу госпожу.

— Отведай сих яств, и тогда мы удовлетворим твое любопытство.

— Ну уж нет! — отвечал Хатем. — Нынче вы меня не проведете! — Он снова попытался схватить одну из прислужниц за руку, однако та, ловко ускользнув от него, вместе с другими скрылась под водой.

Хатем, утратив благоразумие, ринулся вслед за ней, и, когда ноги его коснулись дна, он открыл глаза и увидел, что и озеро, и дерево, и красавицы исчезли и он находится в пустыне. И когда Хатем понял, что еще больше отдалился от своей цели, печали его вернулись и умножились и стал он подобен безумцу. Семь дней и семь ночей провел Хатем без сна и пищи, к исходу же седьмой ночи появился перед ним вездесущий и милосердный пророк Ходжа Хизр. Узрев его, Хатем тотчас бросился ему в ноги, однако тот, подняв Хатема с земли, ласково молвил:

— О славный юноша! Что привело тебя в Пустыню зависти и колдовства?