Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 17

Все это не внушало ни малейшего оптимизма. Но Фанни отыскала Элизабет Келфилд. Миссис Стейпл долго и придирчиво изучала кандидатуру, пока наконец не признала: пожалуй, такая леди вполне способна заинтересовать Джона. Мисс Келфилд была весьма привлекательной брюнеткой с неплохим состоянием. Хотя девушке еще не исполнилось и двадцати лет, ей можно было дать больше. Жизненные обстоятельства вынудили ее снять с плеч заболевшей матери заботы о домашнем хозяйстве, что сделало Келфид не по годам развитой и уверенной в себе. Миссис Стейпл решила, что в ней чувствуется порода, и принялась обхаживать болеющую миссис Келфилд.

И вот теперь, когда им удалось заманить в Милденхерст мать вместе с дочерью, Джон возьми да и ускачи верхом в Лестершир, разрушив план, созданный с таким трудом.

Пребывая в полном неведении об очередном своем преступлении, капитан Стейпл, поднявшись по склонам Пеннинских гор, оказался на необычайно красивом поросшем вереском плоскогорье. Обладая отличным чувством направления, он при первой же возможности съехал с основной дороги, вскоре оставив позади и все признаки цивилизации. Это вполне соответствовало его настроению; Джон пустил коня легкой рысью, двигаясь на юго-восток. Изначально он собирался заночевать в Дерби, но поздний подъем сделал такую перспективу невозможной. Поэтому теперь он направлялся в Честерфилд. Однако это было до того, как конь потерял подкову. Когда произошел сей неприятный инцидент, у капитана появилось много свободного времени, чтобы пожалеть о решении съехать с дороги. Теперь он находился посреди огромной пустоши. На многие мили вокруг не было никакого жилья, не считая одиноких хижин да разбросанных по равнине грубо сколоченных сараев, где укрывались от непогоды пастухи.

Сгущались сумерки, когда капитан, ведя в поводу Бу, вошел в маленькую деревушку, которая тем не менее могла похвастать кузней и пабом в придачу. Кузнец уже ушел домой, и к тому времени как он вернулся в кузню и снова раздул огонь, не только спустилась ночь, но и пошел целый день собиравшийся дождь. В пивной не представилось возможности переночевать, однако соблазн отдохнуть был слишком велик. Капитан Стейпл плотно поужинал яичницей с ветчиной, закурил одну из своих испанских сигарок и вышел на крыльцо в надежде, что дождь перестал. Однако Джон сразу понял – уповать на это в ближайшие часы не приходится. Дождь настойчиво поливал деревушку вместе с окрестными пустошами, и звезд на темном небе не было вовсе. Смирившись с неизбежным, капитан начал выспрашивать у трактирщика дорогу. Это его и погубило. Достойный гражданин не только сообщил Джону о том, что всего в нескольких милях от деревни имеется вполне пристойный постоялый двор, но также в стремлении помочь благородному господину подробно описал кратчайший путь к упомянутому пристанищу. Он уверил Джона, что не найти гостиницу просто невозможно, и капитан, вне всякого сомнения, благополучно обнаружил бы ее, если бы трактирщик не забыл сообщить небольшую подробность, отлично известную всем местным жителям. Таким образом, капитан не узнал, что первый поворот направо вовсе не означает тропу, которая, петляя, взбиралась на пустошь и оканчивалась у маленькой фермы.

Лишь час спустя Джон, положившись на собственную интуицию и неуклонно двигаясь на юг, снова обнаружил проселок, совершенно разбитый, но явно ведущий в деревню или к главной дороге. Капитан поехал вдоль этого пути, с удовлетворением отметив, что он медленно, но неуклонно ведет вниз, и вскоре Джон убедился в правильности своего предположения. Проселок под прямым углом уперся в более широкую дорогу. Капитан Стейпл не очень хорошо представлял себе, где он теперь находится, но с высокой степенью уверенности полагал, что Шеффилд расположен восточнее и, скорее всего, не слишком далеко. Поэтому Джон и повернул налево. Дождь стекал с полей его шляпы, и высокие сапоги были полностью забрызганы грязью, однако плотная шерстяная накидка пока еще не промокла насквозь, довольно неплохо защищая его от холода и сырости. Он наклонился вперед и, похлопав Бу по мокрой шее, ободряюще произнес:

– Еще немного, старина! Скоро мы будем в тепле.

За поворотом дороги капитана ожидал первый обнадеживающий признак. Впереди сиял небольшой огонек, судя по его положению, расположенный на воротах.

– Ну же, Бу! – снова ласково обратился Джон к лошади. – Мы в любом случае на правильном пути! Если это главная дорога, то она обязательно приведет нас хоть в какой-нибудь город!

Проехав еще немного, Джон убедился в том, что и в самом деле находится на главной дороге. Фонарь, хотя и светил очень тускло, все же позволял разглядеть закрытые ворота и сторожку на северной стороне дороги. Окна сторожки не светились, и дверь была заперта.

– Похоже, этим путем пользуются не слишком часто, – сообщил капитан своему коню. Затем он повысил голос и властно крикнул: – Ворота!

Все осталось по-прежнему.

– Мне что, спешиваться и самому их открывать, что ли? – вслух поинтересовался Джон. – Еще чего не хватало! Я сказал: ворота! Ворота! Эй, вы, там, пошевеливайтесь да побыстрее!

Дверь сторожки слегка приотворилась, и на дорогу упал слабый луч света от фонаря.

– Ну же, скорее! – нетерпеливо воскликнул капитан. – Открывай, старик!

После секундного замешательства привратник исполнил его требование и вышел на дорогу. Фонарь, который человек держал в руке, позволял разглядеть его тщедушную фигуру. Капитан удивленно смотрел сверху вниз на то, как он теребит квитанции. Перед ним стоял худенький подросток, которому на вид нельзя было дать больше тринадцати лет. Свет фонаря упал на испуганное юное лицо, веснушчатое и заплаканное.

– Эй, что это означает? – спросил капитан. – Ты привратник?

– Н-нет, сэр. Мой папа привратник, – судорожно сглотнув, ответил мальчик.

– Где же он?

– Я не знаю. – Мальчик снова сглотнул и протянул капитану квитанцию. – Три пенса, пожалуйста, ваша честь. Это и за следующие двое ворот.





Но капитаном уже овладел его основной порок – пристрастие к исследованию необычных ситуаций. Не обращая внимания на квитанцию, он поинтересовался:

– Папа поручил тебе следить за воротами вместо него?

– Да, сэр, – отозвался юнец, громко шмыгнув носом. – Прошу вас, сэр, это стоит три пенса и…

– Это и за следующие двое ворот, – перебил его капитан. – Как тебя зовут?

– Бен, – ответил мальчик.

– Куда ведет эта дорога? В Шеффилд?

Немного подумав, Бен ответил утвердительно.

– Далеко до него? – продолжал расспрашивать капитан.

– Я не знаю. Может, миль десять. Прошу вас, сэр…

– Так далеко! Черт возьми!

– А может, и двенадцать. Я не знаю. Но три пенса за квитанцию, пожалуйста, сэр.

Капитан всмотрелся в поднятое к нему измученное и перепуганное лицо.

– Когда уехал твой отец? – спросил Джон. Не дождавшись ответа, он добавил: – Не бойся, я тебя не обижу. Ты давно тут следишь за воротами?

– Да… нет! Папа ушел вчера. Он сказал, что скоро вернется, но до сих пор не явился. Прошу вас, сэр, никому об этом не говорите, а то мне достанется на орехи от папы! – жалобно взмолился юнец, в голосе которого явственно слышалась неподдельная тревога.

Любопытство капитана уже разыгралось не на шутку. Он понимал, что у привратников тоже есть свои недостатки, но, как правило, они не исчезали на целые сутки, спихнув свои обязанности на маленьких мальчиков. Более того, Бен был очень испуган. Малец украдкой озирался по сторонам, и капитан понял, что Бена страшат не только темнота и одиночество.

Джон спрыгнул на землю и накинул уздечку на шею паренька.

– Похоже, мне лучше задержаться и до утра составить тебе компанию, – жизнерадостно заявил капитан. – Показывай, где будет ночевать моя лошадь.

Действия мужчины так ошеломили Бена, что он не двинулся с места, глядя на него широко открытыми глазами. Капитан знал – при большинстве таких сторожек имеется небольшой сад и сарай для хранения мотыг с прочими инструментами.