Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 50

   - Очень глубокомысленно. Скажите честно, Вы на улицу то выходите?

   Гарри смутился еще больше.

   - Я бы не хотел, мисс, чтобы Вы меня считали книжным червем. Я понимаю, что с виду произвожу именно такое впечатление. Но моя жизнь это не только лавка отца, это мои друзья, каждое воскресенье мы устраиваем небольшие представления для детей в больницах, - он набрал в грудь воздуха, - я, да и мои друзья, были бы рады, если бы Вы пришли.

   - Очень интересно, никогда бы не подумала. А что Вы играете?

   - Сказки.

   - Сказки? Но сейчас никто не читает сказки.

   - Может и так, но детям нужны сказки.

   - Но зачем? Ведь жизнь, - Эмили обвела руками круг,- жизнь прекрасна. Вдоволь всего: еды, тепла, получишь все, что только не пожелаешь.

   - Это больше относится к взрослым, - устало улыбнулся он, - мы начали этим заниматься случайно, так обычно дурачились в компании, пока, - он замолчал, - даже не знаю, интересно Вам будет или нет.

   - Очень интересно, давайте, колитесь!

   - У моего друга по колледжу была маленькая сестра, Натали. Девочка была хорошая, - он вздохнул, - но жизнь распорядилась иначе. Однажды на наши посиделки он пришел с ней, ей было не больше пяти лет. Веселая такая девчонка. Он долго извинялся, что не мог ее одну оставить. Но мы не сердились на него, весь вечер мы занимали ребенка, мы играли с ним, дурачились, ох, и измотала она нас тогда. Все решили, что Натали должна участвовать в наших воскресных встречах, тем более что родители все чаще были в командировках, и постепенно мы начали собираться у него в доме. Не помню как, но у нас родилась идея сыграть детский спектакль. Очень сложно было найти, что играть. Вы же знаете современную прозу, она не годится для детских ушей. Сыграли старую сказку. Мой отец нашел дедовскую книгу сказок, которую ему подарил его дед, и передал ее нам.

   Гарри выпил чаю. Он посмотрел на Эмили, не утратила ли она интерес, не слишком ли он досаждает ей? Эмили сидела перед ним, положив локти на стол и подперев лицо ладонями, то и дело она наклоняла голову, и немного искоса смотрела на Гарри. Заметив его смущение, он выпрямилась.

   - Продолжайте, мне очень интересно, - улыбнулась она.

   - Остановились мы на сказках. Частенько вспоминаем, что это был самый трудный экзамен в нашей жизни, играть для одного зрителя, для ребенка. Все получилось неплохо.

   - Не скромничайте, Гарри!

   - Потом стали приглашать и других детей, создали небольшой детский театр. Через год Натали заболела, собираться было негде, да и желания уже не было, - Гарри отпил большой глоток горячего чая, пытаясь заглушить подступающий к горлу ком. - Мы перестали собираться по воскресеньям, все было уже не то, веселиться в присутствии нашего друга не хотелось совсем. Через полгода Жан, так зовут моего друга, попросил всех о встрече. Мы собрались у него дома. Натали не было. Жан тогда сказал, что "Натали в больнице, ей провели уже курс, но он не знает, когда ее выпишут. Врачи ничего не могут сказать", и он попросил нас сыграть в больнице для нее, как в тот самый первый раз, она очень просила. Через несколько недель она умерла. Собственно так все и началось.

   Гарри налил себе еще чая и принялся за него, смотря в стол.

   - Вы молодцы! Едва ли кто в нашем мире сейчас отважится на такое. Я конечно же приду!

   Гарри улыбнулся и посмотрел на Эмили.

   - Будем ждать Вас, в воскресенье, центральный кардиологический центр.

   Гарри встал и пошел к дальнему шкафу. Взяв стремянку, он начал перебирать книги на верхней полке. Нашел. Он вытащил ее из ряда, пробежался по нескольким страницам и начал спускаться.

   - Это Вам, - он протянул книгу Эмили.

   - Спасибо, - Эмили взяла книгу. Книга была старая, переплет был темно-синий, с вытесненными уже сильно облупившимся названием "Колокол".

   - Колокол, - прочитала Эмили, она пролистала немного книгу, остановившись на одной из страниц, она зачитала вслух - "Всяк есть тот, кто существует в мире, осязает других, дышит, думает, что он есть настоящий, что все есть так, как оно ощущается". Довольно заумно, но мне нравится. "Жизнь не есть начало будущего и также не есть конец прошлого, жизнь есть лишь миг, очерченный и оцененный, жизнь есть лишь промежуток, между ударами Колокола".

   Эмили задумалась. Она уже слышала про колокол, но не могла вспомнить, когда и от кого. Видимо она была совсем маленькая.

   - Сколько она стоит?

   - Сколько считаете нужным. Вы можете вернуть ее после прочтения, и я верну Вам деньги.



   - Гарри, но так вы вылетите в трубу!

   - Согласен. Мы с отцом никогда не надеялись на успех нашего магазина с точки зрения получения прибыли. Сейчас книги никому не нужны, тем более что, - он задумался, - продавать книги убыточное мероприятие, книги надо дарить.

   - На что же вы живете?

   - У меня есть вполне хорошая работа, она приносит достаточно денег, чтобы чувствовать себя вполне свободным от нехватки денег.

   - А кем Вы работаете?

   - Я работаю аналитиком в международном банке.

   - Довольно скучная работа. Чем Вы там занимаетесь?

   - О да! Скучнее разве что сортировка библиотекарских карточек. Но везде можно найти свои положительные стороны. Мне сложно сказать, чем я занимаюсь, иногда мне кажется, что просто списываю цифры с потолка.

   - Я могу взять книгу с собой? Сейчас у меня только пара сотен, - Эмили вытащила из сумочки несколько смятых купюр, - но завтра я занесу Вам оставшуюся часть суммы.

   - Но этого вполне достаточно.

   - Ну, нет, Гарри, Вы сами мне сказали, что стоимость определяю я. Во сколько спектакль в воскресенье?

   - В десять утра.

   - Тогда до встречи. Мне пора идти. Спасибо Вам Гарри.

   - Буду ждать Вас, Эмили.

   Дождь закончился, начали проглядывать из-за плотных туч лучи солнца. Эмили вышла из книжной лавки, помахала рукой провожавшего ее до двери Гарри, и побежала в сторону метро.

* * *

   - Уважаемый мистер Уотсон, я вынужден в очередной раз Вас разочаровать, но наш банк не может предоставить Вам доступ. Тот пакет документов, что Вы нам предоставили, безусловно составлен юридически грамотно, кроме одной детали. Наш клиент, мистер Томпсон, передал нам четкие инструкции касательно разрешительной политики на доступ к его ячейке третьих лиц. К сожалению, мы не вправе Вам предоставлять информацию, но свею Вас заверить, что наш банк готов к сотрудничеству с Вами, - толстое лицо управляющего расплылось в благожелательной улыбке.

   - Я признателен Вам за Вашу помощь, мистер Диккенс, но также прошу Вас обратить внимание на этот документ, - Виталий вытащил из папки лист с гербовой печатью, - эта доверенность написана самим мистером Томпсоном, незадолго до его кончины в том страшном пожаре, безусловно, Вы знаете об этом. Если Вам требуется провести экспертизу о подлинности документа, я готов оказать всяческое содействие по скорейшему решению этого вопроса.

   Управляющий повертел в руках документ, он смотрел на него как смотрит кассир на грязные помятые купюры. Поморщившись, он поднял трубку и начал набирать номер. В трубке ответили. Он выслушал, потом начал отвечать.

   - Да, да, нет, но я не могу, - он слушал, - хорошо, я все сделаю. Он положил трубку. Его лицо просияло доброжелательностью.

   - Мистер Уотсон, Ваш вопрос решен. Прошу меня извинить за недоразумение, но правила должны соблюдаться, что поделаешь, но это моя работа.

   - Мистер Диккенс, я Вас ни в чем не виню, более того, я хотел бы выразить Вам благодарность за прекрасную работу.

   - Буду Вам очень признателен, - он подозвал к себе ассистентку, - Мэри, проводи мистера Уотсона на цокольный этаж в хранилище.

   Мэри улыбнулась мне лучезарной улыбкой.

   - Мистер Уотсон, прошу следовать за мной.

   Они прошли по коридору вглубь здания, после чего подошли к небольшой лестнице. Мэри чуть отошла в сторону, как вдруг Виталий почувствовал сильный удар в затылок чем-то холодным и твердым. Сознание его проваливалось в небытие, в глаза хлынула тьма, его тело обмякло, и он начал падать на пол. Мэри беззвучно вскрикнула, но двое мужчин подхватили его под руки и потащили вниз по лестнице.