Страница 36 из 38
- Уеду, - пообещал он. - Снова. На этот раз она, наверное, умрет от боли. Она уже чувствовала, что умирает.
- Ты приехал лишь потому, что поговорил с Лилой, - обиженно заявила Хелена. Естественно, Лила встревожилась, увидев ее плачущей. - Я хотела.., хотела сказать тебе, что у меня все хорошо.
- А так ли это?
Она уже собиралась ответить "да", но не смогла. Мешал подступивший к горлу комок. Как только она снова начнет утверждать, что все идет отлично, начнет улыбаться, смеяться и играть свою привычную роль, Джексон уедет. На этот раз навсегда.
- Хелена! Поговори со мной, золотце. Хелена попыталась. Она открыла рот. Закрыла его снова, зажмурилась, стараясь сдержать слезы. Надеясь все-таки обмануть его, кивнула.
Она перевела дыхание. Открыла глаза и встретилась взглядом с Джексоном. И снова растворилась бы в его взгляде, если бы.., он не был таким взволнованным. Хелена не могла допустить, чтобы Джексон страдал из-за нее.
- Ты приехал, потому что поговорил с Лилой. Не надо было. Я знаю, что она тебе рассказала, но это.., всего лишь послеродовая депрессия. Я стала совсем глупой.
- Только не ты. Я слышал, у тебя бессонница. Это правда?
Хелена решила соврать. Джексон испугается, когда узнает, как мало она сейчас спит.
- Думаю, да, - заключил он. - Что ж, мы позаботимся об этом. Позаботимся о тебе.
Его голос был таким чувственным, что она готова была слушать его часами.
- Как?
Джексон улыбнулся и обнял ее.
- Гм, думаю, нам надо создать подходящие условия. Вообще-то у тебя это лучше получается. Когда ты готовишь еду, это не просто еда, а произведение искусства. Так что ты, надеюсь, понимаешь, что у меня гораздо меньше опыта, милая.
Джексон поднял ее на руки и поцеловал в макушку. Пройдя мимо стола на пути в спальню, он захватил стоявшую там большую матерчатую сумку. Ее форма показалась Хелене знакомой.
- Альма? - спросила она.
Джексон смущенно пожал плечами.
- Времени мало. Я должен помочь.
- Помочь в чем?
- Подготовить идеальные условия для сна, - ответил он, согревая ее своим дыханием и обнимая сильными руками. Хелена решила, что сможет уснуть только в том случае, если он останется с ней навсегда.
Вскоре они оказались в спальне. Джексон поставил ее на пол. Хелена вздохнула и зажмурилась.
- Правильно, золотце, - сказал Джексон, целуя ее ресницы. - Просто закрой глаза. Посиди здесь минутку, - попросил он, отведя ее к креслу.
- Что.., что ты будешь делать?
- Приготовлю тебе постель.
На мгновение ее сердце сбилось с ритма. Хелена сглотнула, глядя, как Джексон лезет в сумку и достает оттуда стеганое одеяло.
- Пуховое, - пояснил он. - Очень мягкое и невесомое.
Джексон накрыл им кровать, разгладив ладонями хлопчатобумажный пододеяльник. И задернул шторы.
- Давай тебя разуем, - предложил он, опустившись на колени перед креслом. Сняв одну туфлю, полностью уместившуюся в его большой ладони, Джексон нежно погладил лодыжку Хелены. Он тяжело дышал, его ноздри раздувались.
Хелена решила, что сейчас упадет в обморок.., или снова расплачется.
Быстро и аккуратно Джексон снял с нее вторую туфлю.
- Отлично, милая, а теперь - в постель, - приказал он, взяв ее за руку. - Давай расстегнем твое платье. - Он произнес эти слова бесстрастно, но Хелена заметила, как дрожали его пальцы, расстегивая три верхние пуговицы.
- Ты хочешь, чтобы я.., сняла его? - спросила она.
Джексон зажмурился.
- Да, - признался он, - но думаю, это не самое умное решение, если только ты не хочешь заняться со мной любовью.
Она хотела. Хотела несмотря ни на что. Но тогда она станет всего лишь одной из его женщин. Джексон приехал сюда не за этим. Он приехал, чтобы помочь ей. Хелена знала Джексона. Она позволит ему помочь, и он уедет от нее снова.
- Наверное, теперь я смогу уснуть, - сказала она, но Джексон лишь улыбнулся в ответ.
- Еще не все, золотце. Ложись. Хелена повиновалась, и он, порывшись в сумке, вынул бутылочку жидкого крема.
- Раз у тебя бессонница, наверное, ты перевозбудилась.
Это правда. Ужасно перевозбудилась. Но не от недостатка сна, а оттого, что оказалась в спальне наедине с любимым мужчиной.
Но ему не обязательно это знать.
- Закрой глаза, милая. Мы поможем тебе уснуть. А я тем временем сам позабочусь о Бетти.
Хелена зажмурилась.
Она слышала, как Джексон берет бутылочку, открывает ее, выплескивает крем на ладонь. Он прикоснулся к ее шее, и Хелена едва не выгнулась дугой на кровати. Пальцы Джексона начали описывать медленные круги. По ее шее, лицу...
Хелена не смогла сдержать стон.
- А еще, - произнес Джексон сдавленным голосом, - мы должны тихонечко разговаривать, чтобы ты могла расслабиться.
Она ни за что не сможет расслабиться, пока Джексон прикасается к ней. В ее теле нарастало напряжение. Хелена еле сдерживалась, чтобы не попросить помассировать ей другие места.
- Я приехал, - тихо признался он, - потому что не мог смириться с мыслью, что моей прекрасной Хелене плохо.
Она знала, что Джексон пытается ее успокоить, но его слова оказывали совершенно противоположное действие. Они разбивали ей сердце.
- У меня все хорошо, - с трудом произнесла Хелена, хотя это и не было правдой. Не важно. Она тоже готова пойти на все, лишь бы уберечь его от боли.
- Ничего хорошего, милая, - возразил Джексон. -Ты же плакала.
Его голос сорвался, и Хелена открыла глаза. Протянув руку, она прикоснулась к его губам. Джексон зажмурился и поцеловал кончики ее пальцев.
- Ты такой хороший, - сказала Хелена. - Ты беспокоишься обо мне. Ты приехал, чтобы мне помочь. - Ее голос был еле слышным. Она не могла скрыть удивление, глядя в его потрясающие глаза. Джексон со стоном склонился к ней.
- Не делай из меня святого, Хелена. Я жутко волновался за тебя и ребенка. И приехал потому, что не мог больше оставаться в стороне.
Но он должен был остаться в стороне. У него есть работа, которой он не занимался целых три недели. А теперь еще и Хелена отвлекла его от дел. Джексон пытается помочь ей уснуть, когда есть более важные вещи, требующие его внимания.
- Не стоило тебе приезжать, - неожиданно заявила Хелена, усаживаясь на кровати. - Ты нужен на работе.