Страница 28 из 38
Но это не извиняет Барретта.
Хелена взглянула на Джексона и улыбнулась.
- Джексон подарил мне этот вечер. Он организовал все это, но ваш подарок тоже очень хороший, вежлив" добавила она, обращаясь не к мужчине, которого недолюбливала, а к обиженному ребенку, которым этот мужчина когда-то был.
Через несколько часов, распрощавшись с гостями и помощниками, нанятыми для уборки, Джексон повернулся к Хелене.
- Вы очень тактично обошлись с Барреттом, мисс Остин, - сказал он, начав нежно массировать ее плечи.
- Гм, - промычала она, склонив голову. - Да.., признаюсь, мне даже стало его жалко, хотя сначала я очень разозлилась. Как ему, наверное, трудно столько лет соперничать с тобой без всякой надежды на успех...
- Думаю, ты мне льстишь, - заметил Джексон низким, хрипловатым, чувственным голосом, проведя пальцами по ее волосам.
- О да, - откликнулась она и на его слова, и на прикосновения. - Ты даже не догадываешься, сколько людей смотрят на тебя снизу вверх, правда ведь?
- Может, ты сама мне расскажешь, пока я тебя приласкаю? - И он поцеловал ее в макушку. Хелена неожиданно утратила дар речи.
- Что ж, - выдавила она срывающимся голосом. -Люди.., люди тебя уважают. Они знают, что на тебя можно положиться. Знают, что ты честный человек, добрый и справедливый. Тебя нельзя купить, и ты никогда не врешь. Барретт не такой. Он всего лишь притворяется таким, как ты, но на самом деле он - подделка. Думаю, он и сам это понимает. Разве не грустно, что он никогда не станет тем, кем хочет?
Ее голос становился все тише. Джексон прижался к ней, согревая своим теплом, вызывая в ней желание прильнуть к нему.
- Ты.., так не думаешь? - спросила Хелена еще раз.
- Гм, ты говоришь о моем злейшем враге, - пробормотал он, но девушка заметила удовольствие в его голосе: он медленно поглаживал пальцами кожу на ее голове. Это так расслабляло!
- Тебе же нечего бояться.
- Как сказать. Моя жена считала иначе. Хелена секунду помолчала, не зная, как лучше выразить свою мысль. Затем подняла голову и встретилась взглядом с Джексоном.
- Я.., надеюсь, мои слова тебя не обидят, но мне кажется.., нет, я даже уверена, что твоя жена полная дура. Будь я на ее месте...
Джексон замер. Он опустил ладони ей на плечи и привлек ее к себе.
- Так что бы ты сделала, Хелена, если бы была моей женой?
Он произнес эти слова яростным шепотом. У Хелены сжалось сердце, и она не в силах была ответить.
Она никогда не станет его женой. Не станет его возлюбленной.
Девушка медленно покачала головой.
- Это неважно. Я не собираюсь за тебя замуж, и будет нечестно по отношению к твоей бывшей жене говорить о том, что бы я сделала на ее месте. Давай.., забудем. Мне пора домой. - Она потерла поясницу.
- Хелена?.. - В голосе Джексона чувствовалось напряжение. Он накрыл ладонью ее маленький кулачок.
Девушка охнула.
- Что случилось?
- Не знаю. Спина болит. Такое уже случалось в последние дни. Ложные схватки. Только на этот раз все никак не проходит.
- И что же это значит? - Он взял ее лицо в ладони, глядя ей прямо в глаза.
- Думаю.., думаю, мне пора ехать в роддом.
- Тогда поедем. Я позвоню Лиле, - предложил Джексон.
Хелена покачала головой.
- Она собиралась в Портленд по делам сразу же после вечеринки. Вернется только завтра вечером. До срока ведь еще пара недель.
Джексон взглянул на нее потемневшими от волнения глазами.
- Тогда поедем без Лилы. Хелена попыталась улыбнуться.
- Наверное, я не единственная женщина, которая отправится в роддом без сопровождения.
- Только не ты, - пообещал ей Джексон. - Я ничего не понимаю в деторождении, но одну тебя не оставлю. Я все сделаю как надо. Ты думай только о самом главном. Остальное забудь. Я обо всем позабочусь.
Он обнял ее за плечи и повел к двери.
Глава 10
Джексон крепко сжимал руль. Он сильно превысил скорость, и все равно ему казалось, будто машина ползет слишком медленно.
Хелена рожает, и сейчас ей больше не на кого положиться. А до роддома еще ехать и ехать.
- Ты в порядке? - спросил он, на секунду оторвав взгляд от дороги. Хелена кивнула и попыталась улыбнуться, но он услышал ее шумный вздох. Тебе больно, - подытожил Джексон, вдавив в пол педаль газа.
- Так и должно быть, - с трудом произнесла она, а когда Джексон повернулся к ней снова, ее глаза были плотно зажмурены. Хелена ужасно страдала, а он ничем не мог ей помочь. Джексон злился на себя за свою бесполезность.
Что делать? Как помочь мучающемуся человеку? Ему тоже приходилось испытывать боль. Может, не такую сильную. В молодости он получил пару ножевых ранений. Мать частенько избивала его до полусмерти. Они с Барреттом однажды крепко подрались. Что же он делал? Что помогало?
Отвлечь ее. Заставить забыть о боли. По крайней мере иногда это срабатывает.
Хелена охнула снова. Джексон жалел, что не успел поговорить с Лилой и выяснить, что нужно делать в такой ситуации. Но он же не думал, и не хотел думать, об этом, черт бы его подрал.
"Что же делать? Думай, Кастл, думай, чертов дурак!"
Хелена пыталась сдерживать стоны. Пальцы Джексона, сжимающие руль, побелели от напряжения.
Он лихорадочно искал способ отвлечь ее от боли, терзающей ее тело.
- Хелена, - хрипло начал Джексон, - ты знаешь.., знаешь рецепт... - Он попытался вспомнить какое-нибудь блюдо, но все названия вылетели у него из головы.
- Рецепт? - В ее голосе звучало недоумение, а может, и возмущение. Схватка прошла, и Хелена вздохнула свободнее. - Тебе рецепт прямо сейчас нужен?
Нет, конечно, но он же не знает того, что известно Лиле. Он понятия не имеет о дыхательных упражнениях.
- Может, будет легче, - пробормотал Джексон, если ты отвлечешься. Я спросил у тебя о рецепте лишь потому, что это твоя профессия. Ты же сама их придумываешь, так что наверняка помнишь хотя бы пару штук.
Хелена через силу рассмеялась и похлопала его по руке. Но Джексон видел, что даже сейчас, в промежутке между схватками, она все равно мучается. Почему же они никак не доедут до этого долбаного роддома?
- Хелена, милая...
- Все хорошо. Мне не больно. Но Джексон знал, что она лжет.
- Хелена?.. Она кивнула.
- Ладно, - выдохнула она. - Торт "Тирамису".