Страница 8 из 25
Наши пояснения к переводу.
Житие Стефана часто называет кириллицу «греческой азбукой». Видимо потому, что – в отличие от глаголицы – кириллица составлена на основе греческих букв. Это ясно видно, например, из следующих отрывков Жития: «Так собралась греческая азбука с числом букв 24 (то есть собственно греческая азбука – Авт.). А потом, спустя много лет, некто Дионис… изобрел шесть двоегласных букв» [762], с. 181. Таких букв, обозначающих сразу по две гласных, в древнерусской азбуке действительно шесть [782], вып. 1, с. 16, а в греческой азбуке их нет ни одной.
Житие продолжает: «После этого другой философ прибавил 5 букв, а другой книжник три буквы… И так через много лет… собрали греческую азбуку – буквы числом 38» [762], с. 185. «Кирилл Философ, кто сотворил славянскую грамоту в тридцать восемь букв» [762], с. 181. Поясним, что в собственно греческой азбуке только 24 буквы. А 38 букв насчитывалось в русской кириллице. Точнее, в кириллице букв даже больше – 42 буквы [782], вып. 1, с. 16, или даже 45 букв, см. рис. 1.29. Но, по-видимому, в Житии учтены только основные, собственно русские, буквы кириллицы. Причем учитывалось только по одному варианту среди близких начертаний одной и той же буквы, рис. 1.30. Кроме того, не включены буквы Кси, Пси, Фита, Ижица, использовавшиеся лишь в нерусских, заимствованных словах – как правило, греческих. Тогда букв действительно ровно 38 [782], с. 16. См. рис. 1.30.
Рис. 1.29. Славянская азбука из первопечатной «Азбуки» Ивана Федорова 1578 года. Взято из [746], с. 17. Содержит 45 букв.
Рис. 1.30. Если из азбуки Ивана Федорова исключить повторяющиеся, лишь слегка различные начертания одной и той же буквы (10 и 9, 35 и 6, 38 и 17), а также греческие буквы «пси» (41), «кси» (42), «фита» (44) и «ижица» (45), используемые ТОЛЬКО в словах, заимствованных из иностранных языков, то останется РОВНО 38 различных, СОБСТВЕННО РУССКИХ букв. Рисунок сделан на основе предыдущего рисунка.
Итак, «греческой» в Житии названа именно СЛАВЯНСКАЯ азбука-кириллица.
Церковно-славянское «четыре межю десятма», буквально – «четыре между двумя десятками», «четверка во втором десятке» – означает 14. Слово «десятма» – это «десять» в двойственном числе, то есть два десятка. Числительное «два» тут опущено. Поясним, что в церковно-славянском языке кроме единственного и множественного числа есть еще и двойственное число. Оно означает, что речь идет именно о двух предметах. Само числительное «два» при этом не обязательно. Как и в современном русском языке, для числительного «один». Например «десяток» вместо «один десяток» и т. д.
Любопытно, что это место в книге [762] переведено на русский язык историками неправильно. Вместо 14 переводчики почему-то написали 24 (?!) [762], с. 181. В результате такого «перевода» исказили и затуманили ясный смысл старого текста. Была ли ошибка случайной? Почему такая «случайная» ошибка переводчиков возникла не где-нибудь, а именно в опасном для скалигеровско-романовской истории месте текста? Заметали следы?
Буквы в Житии названы «словами», а вся азбука – «стихом». Дело в том, что в кириллице каждой букве сопоставлялось слово – название буквы: аз, буки и т. д. Получающаяся цепочка слов записывалась и запоминалась в виде стиха, который мог читаться нараспев, для облегчения запоминания азбуки.
Как мы уже говорили, в Житии приведен список названий пермских букв. Оказывается, список неплохо соответствует латинской азбуке – по звучанию или по форме букв. Особенно если воспользоваться средневековыми готическими вариантами латиницы – например, так называемой «текстурой», рис. 1.31.
Вот список названий 26 букв Стефановой азбуки в том порядке, в каком они перечислены в Житии:
«А, Бур, Гаи, Дои, Е, Жои, Джои, Зата, Зита, И, Коке, Лей, Мено, Нено, Во, Пеи, Реи, Сии, Таи, Цю, Черы, Шюй, Ы, Е, Ю, О» [762], с. 183.
Рис. 1.31. Связь готической азбуки и древнепермских букв по Яренскому и Карамзинскому спискам. См. фотографии выше. Наши комментарии: 1) Мы объединили те латинские (готические) буквы, которые, как принято считать, стали разными сравнительно поздно: C и G, I и J; U, V и W (первоначально VV). 2) Готические и пермские буквы поставлены в соответствие друг другу строго фонетически. Небольшие отклонения от этого принципа допущены в следующих случаях, когда соответствие оказалось чуть менее точным. а) Готическому F сопоставлен знак «В» Яренского списка. б) Готическому H сопоставлено пермское «И» из тех соображений, что как латинское H, так и кириллическое И считаются потомками греческой буквы Эта (Н). в) Готическому X сопоставлен звук «кси» Яренского списка и знак «шой» Карамзинского списка. г) Готическому Y сопоставлен знак «Ы» Карамзинского списка – в некоторых языках, например, в польском, латинская буква Y обозна-чает именно звук Ы. д) Готическому Z сопоставлено пермское «чоры».
Другой, слегка отличный список, приводит Н. М. Карамзин на основании выписок из старых текстов, найденных им в архивах Миллера:
«Ан, Бар, Гай, Дой, Е, Жой, Зата, И, Коке, Лей, Мено, Нено, О, Пей, Рей, Си, Тай, Цю, Чоры, Шой, Ю, Я. В другом списке сей азбуки еще прибавлены Ы, Эпсилон, Омега» [762], с. 14–15. См. рис. 1.24.
Соответствие пермской азбуки со средневековой готикой показано на рис. 1.31. Видно, что ФОРМА ПОЧТИ ВСЕХ ГОТИЧЕСКИХ БУКВ ПРОИСХОДИТ ОТ ПЕРМСКИХ – либо напрямую, либо с добавлением хвостиков.
В обнаруженное соответствие из 22 основных латинских готических букв, см. примечание 1 к рис. 1.31, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ ОДНОЙ – буквы Q.
Из 27 знаков Яренского списка, рис. 1.25, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ – Ж, З, Ц, Ш, Э, Ю, Омега.
Из 27 знаков Карамзинского списка, рис. 1.24, в соответствие вошли ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ ИЛИ ВОСЬМИ букв – Ж, З, Ц, Ю, Я, Эпсилон, Омега и, возможно, Ш.
Тем самым, в соответствие не попали только пермские знаки, обозначающие отсутствующие в некоторых западных языках звуки и латинское Q, не имеющее славянского аналога.
Само название азбуки – готическая, то есть ГОТСКАЯ, – как мы понимаем, о многом говорит. Ведь Готы – это Казаки, то есть русско-ордынские имперские войска. Азбука Стефана Пермского принесена в Европу ГОТАМИ. Не следует думать, будто до этого западноевропейцы были неграмотны и письменности не имели. У них была некая своя азбука. Это видно из Жития св. Стефана. Сообщается, что христианские книги в каком-то «неправильном» виде были у пермяков и до Стефана [762], с. 180. И на посохе Стефана показано, как «язычники приносят свой закон (?) епископу» [762], с. 35. По-видимому, Стефану пришлось переучивать местное западноевропейское население, внедряя новую готическую = латинскую = готскую азбуку. То есть – имперскую азбуку.
ВЫВОД. Загадочно исчезнувшая со страниц скалигеровской истории пермская азбука, изобретенная святым Стефаном Пермским, счастливо нашлась. Оказывается, она никуда не исчезала. Это – латинская азбука. Причем, изобретена на основе кириллицы.
Никуда не исчезали многочисленные пермские книги. Это хорошо всем известные латинские книги. Их действительно много.
14. Список пермских народов и жезл Стефана Пермского
В Житии Стефана Пермского приводится список из семнадцати пермских народов [762], с. 64–65. Сразу скажем, что в этом перечислении нет названий: коми, манси, удмурты. А есть другие. Некоторые из них историки сегодня объявляют «устаревшими» названиями все тех же коми, манси, удмуртов. А некоторые вообще не удается «найти» в современной Перми. Для историков остаются загадкой такие, например, пермские народы, как сырьяне, гаияне, пертасы и т. д.