Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 37

— Ой, я испачкалась.

— Как ты посмела! — Удостоверившись, что Линди в порядке, Клэр тут же напустилась на нее. — Какая ты непослушная, плохая девочка! Я очень расстроена твоим поведением.

— А зачем они говорят, что я маленькая и не умею ездить верхом, — скривилась Линди. — Я просто хотела им показать, что умею.

— Не надо обращать на них внимания. — Клэр пыталась отряхнуть Линди, но у той вся одежда была вымазана. — Ну вот, смотри, что ты наделала. Что теперь скажет твой дядя?

— А вы ему не пожалуетесь? А? Обещайте, что не расскажете ему.

— Как я могу обещать, если у тебя одежда в таком виде?

— А может быть, скоро все высохнет?

— Нет, не успеет — по крайней мере, так, чтобы незаметно было.

Девочка задрожала крупной дрожью. Она со страхом оглянулась, словно боялась увидеть поблизости высокую фигуру дяди.

— Он очень рассердится.

— А почему ты об этом не подумала, прежде чем решила показать себя? Ты точно не ушиблась? У тебя ничего не болит?

— Ничего.

— Идем, нас все ждут.

Вскоре Клэр смягчилась. Страх и беспокойство Линди все росли, она несколько раз по дороге останавливалась, пытаясь счистить грязь с костюмчика. Но это ей не удавалось. Когда они подошли к воротам и увидели, что Саймон уже ждет их, у Клэр самой взволнованно забилось сердце от страха за девочку. Она встала между ними, стараясь оттянуть неприятный момент.

Сначала дядя даже не заметил ребенка. Казалось, все его внимание обращено на Клэр. Она даже открыла рот от изумления, настолько он изменился — на губах легкая улыбка, веселая усмешка изменила стальной взгляд металлически-серых глаз. Девушка заметила даже намек на снисходительность в мягкой линии рта…

— Мисс Харрис… — Он двинулся ей навстречу, протягивая визитную карточку. — У меня есть к вам интересное предложение. И я подумал, не могли бы вы зайти сегодня вечером к нам домой, если вам будет удобно?

— Предложение? — непонимающе повторила Клэр. — Какое?

— Ну, честно говоря…

Тут он остановился, сосредоточив внимание на другом. Остальные дети уже спешились и повели своих пони в стойла — Линди осталась одна. Она тоже слезла с лошади, но не уходила. Девочка стояла потупившись, точно боясь встретиться взглядом со своим дядей. Прошло несколько секунд, прежде чем он заговорил, но обратился опять-таки к Клэр.

— Что произошло? — мягко спросил мужчина, не сводя взгляда с ее лица.

— Видите ли, Линди хотела… она решила… а-а… — Клэр осеклась, перехватив взгляд умоляюще, отчаянно смотрящей на нее девочки. — Случился небольшой инцидент. Она случайно упала…

— Вы мне вчера сказали, что Линди может кататься одна. Значит, надо было все-таки вести ее лошадь на поводу? А вы отпустили девочку одну?

— Да. — Клэр покраснела под его взглядом.

— Ясно… И это после того, как я рассказывал вам про аварию, в которой она побывала год назад, и предупредил, что, если с ней второй раз приключится такая же история, могут быть непоправимые последствия? И вы все равно меня ослушались?

Клэр вновь взглянула на щуплую трогательную фигурку Линди, на ее перепуганное личико и понуро ответила:

— Мне ужасно жаль, что так вышло. Я думала, все будет в порядке…





— Ах, вы думали, — протянул мужчина. — Как вы посмели ослушаться моих указаний!

Видимо, раньше никто не смел этого делать, подумала про себя Клэр, судя по тому изумлению, с каким он ее разглядывал.

Девушка принялась извиняться, но ее бормотания потонули в потоке резких обличений, а ее заверения, что Линди нисколько не ушиблась, просто были проигнорированы.

Спустя полчаса после разговора Клэр получила расчет. Через неделю ее должны были уволить.

Она все объяснила мистеру Грину, но он заметил на это, что в ее обязанности входит следить за безопасностью детей во время уроков. А она оставила Линди без надзора и допустила подобный случай. А это означает, что Клэр пренебрегла своими обязанностями.

— Но мне надо было зайти в контору, чтобы записать детей на следующее занятие.

— Простите, мисс Харрис, но мистер Кондлифф отказался оставлять свою племянницу на ваше попечение.

— Тогда вы могли бы включить ее в свою группу, разве нет? Со следующей недели она будет приезжать во второй половине дня.

— А как же в каникулы? Я не могу гарантировать, что всегда смогу вести занятия. Я не могу позволить себе держать двух инструкторов, мисс Харрис. Так что у меня нет выбора — придется найти другого на ваше место.

— Но это несправедливо, мистер Грин. Я же не могу быть одновременно везде…

— Вы не понимаете. Если мистер Кондлифф заявил, что забирает племянницу из нашей школы, потому что за ней плохо следят, то мне остается только закрыть школу — сюда больше никто не будет ходить.

Клэр вышла от него с высоко поднятой головой. Слишком гордая, чтобы пускаться в дальнейшие объяснения. Какая деревенщина, какая дикость — так трепетать перед своим сеньором! Словно он владелец и единоличный правитель Мэлхарста!

Кстати, что это за предложение, о котором этот сноб говорил? Впрочем, какая теперь разница… Однако что-то еще, какое-то другое воспоминание будоражило ум Клэр, не давало ей покоя. Наконец она перестала об этом думать. Ей почему-то казалось, что в голосе мистера Кондлиффа, несмотря на внешнюю самоуверенность и жесткость, она расслышала беспомощность и жалобную нотку. Вся его наружность, его поведение производили впечатление силы, давали ощущение властности и уверенности, столь характерное для людей благородного происхождения. И вдруг — беспомощность, отчаяние?.. Саймон Кондлифф, наверное, с презрением посмеялся бы над ее мыслями.

Глава 2

Клэр ехала вдоль берега озера на велосипеде, который одолжила у Мег. Она свернула в высокие чугунные ворота, затем по широкой липовой аллее, мимо живописных скульптур, просторных лужаек обогнула дом и подъехала с другой стороны к Мэлхарстской башне, как здесь назывался помещичий дом.

Через неделю после приезда в деревню Клэр вступила в общественную организацию «Женская рабочая партия». Сейчас их организация проводила распродажу с целью собрать средства на ремонт церкви. Клэр выпало собирать ненужное барахло, которое можно было продать на благотворительной распродаже в Мэлхарстской башне.

Ей совсем не хотелось туда ехать, и она постаралась объяснить секретарю организации, что раз мистер Кондлифф и так выписал на мероприятие щедрый чек, то нечестно еще и брать у него вещи для распродажи. Однако денежные поступления шли напрямую в общественный фонд, а задание Клэр не имело к этому ровным счетом никакого отношения. Поэтому ей не оставалось ничего другого, как отправиться в поместье.

Она весь день собирала вещи, и теперь гостиная Мег, единственная приличная комната в доме, была завалена ими. Мег, с ее непосредственностью, сразу назвала это кучей мусора.

— Кто станет покупать эти разбитые вазы? — покачала головой женщина. Потом вынула из кучи пыльную картину. — Может, у меня старомодные вкусы, но я бы не вынесла, если бы у меня на стене висело такое. По-моему, все используют эти благотворительные распродажи, чтобы избавиться от кучи ненужных вещей, вот и все. И когда миссис Бойд заберет это барахло?

— Завтра утром. Она бы приехала сегодня вечером, но машина понадобилась ее мужу. — Клэр задумалась. — Я сейчас еду в башню. Думаешь, меня не пустят к мистеру Кондлиффу?

— Очень жаль, дорогая, но такими вопросами обычно занимается домоправительница. Зайди с черного хода и спроси мисс Доусон.

Несмотря на заверения Мег, сердце Клэр забилось сильнее, когда она нажала на звонок. Дверь открыла пожилая дама, которая, хотя и подходила под описание домоправительницы, была очень элегантно одета и говорила на таком хорошем английском! Клэр поначалу даже не поверила, что это служанка.

— «Женская рабочая партия» проводит благотворительную распродажу и собирает для этого вещи, — улыбнулась ей Клэр.

— О, прошу вас, заходите! Миссис Бойд звонила мне сегодня утром и сказала, что вы зайдете. Все уже готово — вон там, на столе. — Мисс Доусон указала на маленький столик, где громоздились полотенца, скатерти, некоторые с очень красивой вышивкой. — А вот еще пара куриц и две дюжины яиц. Сможете все увезти? — Она посмотрела на нее с сомнением, но Клэр заверила, что впереди у нее на велосипеде есть корзинка и еще ящик, прикрепленный на багажнике.