Страница 4 из 7
— Моя госпожа, — говорит Лев, — вы считаете что, увидев дракона, Шенгейда убежит, а всё остальное вы сделаете сами?
— Да.
Чёрный Лев превратил Гебульдария в дракона. Но Вермандера-Шенгейда не испугалась. Эфиопка любила своего короля по-прежнему. Свадьба состоялась в тот же день.
Силы оставили Рависсанту, она снова лишилась чувств. Чёрный Лев подул девушке в лицо. Душа её охладела.
Мудрый благородный король Гебульдарий в виде дракона и прекрасная чёрнокожая Шенгейда правили Пиноальбаром. Люди посмеивались над обликом монарха, но короля любили и даже гордились им.
Однако мало-помалу поползли разговоры: «Как же так? Власть в руках чудовища! Так нельзя!» Но пиноальбарское рыцарство заявляло: «это не дракон, а наш добрый государь!»
Хитростью Рависсанте удалось склонить на свою сторону герцога Борна Толстого. У герцога Борна были свои виды на престол.
«Вот, — стали шептаться по углам, — дракон, вообще неясно кто. А жена-то его — африканская княжна. Случись что, власть перейдёт к ней. Мыслимое ли дело? Не бывать тому».
Герцог Борн Толстый и колдунья Рависсанта с Чёрным Львом плели интриги. И мысли у людей повернулись по-другому: «Ладно, — говорили они, — нами правит чудовище. Согласны: дракон — это плохо. Но кто возьмётся его прогнать? Он дракон, а мы простые люди». Тогда Рависсанта сказала:
— Есть прекрасный рыцарь в сияющих латах, который прогонит чудовище и смоет позор с пиноальбарского престола!
Эти разговоры велись в тайне от короля. Это был заговор.
Морской разбойник Карл, брат Рависсанты, выбрал из награбленной добычи самые красивые рыцарские доспехи и надел их на себя. Теперь он и впрямь стал похож на благородного рыцаря.
Корабль Карла причалил к пиноальбарскому берегу, и разбойники двинулись к стенам столицы.
Король Гебульдарий при поддержке большого отряда герцога Борна Толстого вышел навстречу неприятелю. Пиратов было не так много, и победа должна была достаться королю-дракону. Но во время боя коварный герцог Борн перешёл на сторону врага, и король Гебульдарий был пленён заговорщиками. Гебульдария в оковах привели в Пиноальбар».
— Какая грустная история! — заплакала зебра. Все бросились её утешать. Она долго всхлипывала а потом спросила:
— Слышите?
Сквозь шум дождя Джерри услышал грохот волн. Когда он забрался на груду камней и увидел море, дождевые облака разорвало ветром, и брызнули потоки света. Большие чёрные корабли под яркими пёстрыми парусами шли к берегу, и расписные деревянные драконы и русалки глядели с их форштевней. Вымпелы с леопардами развевались на мачтах. Красные вёсла гребцов блестели на шлюпках. Чёрные великаны били в барабаны. По лестницам, трапам и сходням высаживалась армия.
Кони в узорных попонах с серебряной сбруей, рыцари в воронёных латах с золотым орнаментом, в шлемах, украшенных драгоценными камнями, оруженосцы с тяжёлыми парчовыми знамёнами, лучники, алебардисты, копейщики в золотых касках и кольчугах. Рубины краснели как спелые ягоды в холодной зелени изумрудов и бирюзы. Пехота громыхала щитами со львами, орлами и вепрями.
Шипела морская пена среди морских звёзд и медуз, выброшенных прибоем.
Джерри Брумалю захотелось быть всадником в латах с алмазами, чтобы у него была пика с драконом на флаге и острый меч. Ему захотелось верхом на зебре ворваться в гущу неприятеля, перебить всех вокруг, совершить геройский подвиг, спасти от какой-нибудь страшной опасности Кнокс-Покс и даже умереть, но в это время Дукс Мак-Грегор стащил Джерри Брумаля за ногу вниз и прикрыл его плащом.
— Лучше мы из-за кусточков поглядим. А то как-то нынче неспокойно, — рассудительно сказал Дукс Мак-Грегор, зебра тоже залегла рядом с ними и подогнула уши вниз.
Дозорные матросы на мачтах прокричали тревогу, они указывали на восток, откуда по кромке прибоя надвигалось другое войско. Верблюды несли бородатых всадников в шёлковых тюрбанах. Боевые слоны, закованные в броню из сапфиров, шли, как в лесу, среди бамбуковых копий и пальмовых дротиков. Хоругви и стяги хлопали на ветру. Верблюжья кавалерия развернулась в боевые порядки, ощетинилась тысячами острых беспощадных копий и окружала тех, кто только что высадился на берег с кораблей. Через минуту ничего уже нельзя было разобрать в суматохе сражения. Жестокий бой шёл на песке, в волнах прибоя и на корабельных палубах. Стрелы лучников целыми снопами перелетали от одной армии к другой. Несколько стрел звякнуло по камням, за которыми спрятались Дукс Мак-Грегор, Джерри, зебра и дятел. Слышались удары, треск копий, лязг железа, крики командиров, сигналы трубачей, свистки боцманских дудок, рёв слонов и рычание верблюдов.
Потом Джерри увидел, как пленных рыцарей золотыми гирляндами привязывают к слонам и увозят, и победители поджигают вражеские корабли. Красное пламя и чёрный дым поднялись до неба. Белые чайки восторженно кричали, глядя на пожар с высоты.
— Я ничего не понимаю, — прошептал Джерри.
— Последние годы всё время какие-то гадости, — отозвался дятел.
— Смотри, — сказал Дукс Мак-Грегор, показывая на море.
В море над горизонтом появились мачты. Новая флотилия полным ветром шла к африканскому берегу. Суда держали курс на столбы дыма как на маяки. Корабли утыкались носами в песок, и пехотинцы прыгали с бортов прямо в воду. Все они были с короткими копьями и мечами, со щитами овальной формы с изображением золотого круга на белом поле.
Армия со слонами и верблюдами не успела спастись бегством. Слонов окружили. Отряды белых щитов оттеснили вражеское войско к воде и принудили сдаться. Потом победоносные солдаты цепью двинулась прочёсывать берег.
— Ввиду неравенства сил, — сказал Мак-Грегор, — предлагаю подняться и засвидетельствовать почтение.
— А может это?… того? — спросил Джерри, и в его голосе прозвучали нотки, которые не очень понравились Дуксу Мак-Грегору.
— Нет, мы же приличные люди. Сначала сдадимся, а уже потом… того.
— Я вас покину, — сказал дятел, — берегите зебру.
Дукс Мак-Грегор, Джерри Брумаль и зебра встали из кустов полыни. Солдаты увидели их и остановилась.
— Примите поздравления с победой, — сказал им Мак-Грегор.
— Благодарим, — ответил человек с овальным значком на куртке, — братья Ордена Яйценосцев приветствуют жителей Африки.
— Привет! — прокричали солдаты, ударив древками копий по своим щитам. В ответ Дукс любезно приподнял шляпу.
— Африканцы, — сказал командир, — прошу пройти с нами. Мы представим вас магистру нашего Ордена — брату Чезаре де о`Млету.
— Почтём за честь, — улыбнулся Дукс Мак-Грегор.
Их подвели к магистру — неулыбчивому человеку в белой рясе с капюшоном.
— Здрассьте, монсеньор великий магистр Чезаре де о`Млет, — сказал Дукс Мак-Грегор.
— Дукс! Рад видеть вас на свободе!
— Лестно, что вы обо мне знаете. Ваша осведомленность в моих делах до некоторой степени изумляет. Я тоже наслышан об Ордене. Это ваша была идея? — осведомился Дукс, — яйценосцы, вся эта дребедень? Вы что, сами всё это придумали?
— Это общая наша идея. И вовсе не дребедень: пойти с проповедью разума, растолковать всем простейшие истины, объединить народы, прекратить бессмысленные войны.
«Ёлки зелёные», — подумал Джерри.
— Ого!
— Мы соберём людей, воспитаем их борцами с мракобесием и дикостью прошлого. Отвага и правда. Здоровье тела, ума и души, — вот что начертаем мы на наших знамёнах.
— Да, я слышал. «Укрепляй телеса — попадёшь на небеса».
— Да вы посмотрите вокруг, — магистр Ордена Яйценосцев Чезаре де о`Млет показал на недавнее поле боя и пылающие корабли, — когда такое творится, — сказал он, — нужны простые меры!
— О простоте вам Чёрный Лев нашептал?
— Мистикой вздумали пугать! Демонической химерой хотите остановить великое дело. Лентяи и белоручки такие, как вы, только мешают нам творить добро. Вот эти юноши, — говорил Чезаре де о`Млет, воодушевляясь и сверкая глазами, — эти юноши, идущие с копьями на плечах, не боятся тяжёлой грязной работы, они избавятся от вредной умственной шелухи, они дадут людям один язык, в нём будет немного слов, но это будут лучшие слова. Тогда народы услышат друг друга, и наступит счастье, порядок и мир. А чтобы был мир и порядок, нужна сила.