Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 38

— Он иногда бывает таким печальным, — с восхищением пояснил Монгров. — Он смеется, он поет, но печаль переполняет его. Это один из моих любимчиков.

Они двинулись дальше сквозь образцы доисторического Греческого Золотого Века, Британского Ренессанса, Коринфской Республики, Имперской Американской Конфедерации, Мексиканского Владычества, Юлианских Императоров, Союза Двенадцати Планет, Союза Тридцати Планет, Анахронических Государств, Кулианской Теократии, Темно-Зеленого Совета, Фараджиитского Военного Периода, Геродианской Империи, Гиникской Империи, Сахарной Диктатуры, периода Звукоубийства, времени Невидимого Знака (наиболее интересного из множества подобных периодов), эпохи Канатоходца, Первого, Второго и Третьего Покровителей, Культуры Кораблей, Технического Тысячелетия, эпохи Строителей Планет и сотни других.

И все время Джерек искал вокруг след путешественницы во Времени, не забывая автоматически хвалить коллекцию Монгрова, но оставляя большую часть восхвалений Лорду Джеггеду, намеренно отвлекающему внимание от Джерека.

И все-таки именно Монгров первым показал на нее, когда они вошли в сферу обитания, выглядевшую немного более скудной, чем другие.

— А здесь последнее дополнение к моей коллекции. Я очень рад, что приобрел ее, хотя она все еще не сказала мне, что построить, чтобы она могла счастливо жить в наиболее подходящей для нее среде.

Джерек повернулся и поглядел в лицо путешественницы во Времени.

Ее глаза сверкали от гнева. Сперва Джерек не понял, что именно он является объектом этого гнева. Он думал, что узнав его, увидев, во что он одет, она смягчится, но все получилось наоборот.

— Она все еще не приняла транслирующую пилюлю? — спросил он Монгрова.

Но Монгров уставился на него с подозрительным видом.

— Ваши костюмы очень похожи, Джерек.

— Да, — ответил Джерек. — Я уже встречал путешественницу во Времени прошлым вечером у Герцога Королев. Я был так впечатлен костюмом, что сделал такой же для себя.

— Вижу. — Брови Монгрова несколько разгладились.

— Какое совпадение! — воскликнул Лорд Джеггед. — Мы не имели представления, что она в твоей коллекции, Лорд Монгров. Какая неожиданность!

— Да, — сказал Монгров спокойным голосом.

Джерек прочистил горло.

— Удивительно… — начал Монгров.

Джерек повернулся к леди, делая поклон и вежливо говоря:

— Надеюсь, с вами теперь все хорошо, мадам, и вы можете понять меня лучше.

— Понять! Понять! — В голосе леди слышалась истерика, она совсем не казалась польщенной. — Я поняла, что вы безнравственная, отвратительная и развязная тварь, сэр!

Некоторые из ее слов не имели смысла для Джерека. Он вежливо улыбнулся.

— Возможно, другая транслирующая пилюля…

— Вы — самое грязное существо, которое я встречала в своей жизни, сказала леди. — И теперь я убеждена, что умерла и нахожусь в самом ужасном Аду, какой может вообразить человек. О, мои грехи, наверное, были ужасны, когда я была жива.

— Ад? — спросил Монгров с проснувшимся интересом. — Вы из Ада?

— Это другое название 19-го столетия? — спросил Лорд Джеггед, казалось, повеселевший.

— Я многое могу узнать от вас, — с энтузиазмом начал Монгров. — Как я рад, что взял вас сюда!

— Как ее зовут? — спросил Джерек, растерявшись от ее реакции.

Женщина смерила его взглядом с головы до ног, поджав губы в негодовании.

— Мое имя, сэр, — миссис Амелия Ундервуд, и если это не Ад, то какая-то ужасная зарубежная страна, и я требую, чтобы мне позволили сейчас же переговорить с британским консулом!

Джерек поднял глаза на Монгрова, а Монгров поглядел с удивлением на Джерека.

— Она — наиболее странное существо, которое я когда-либо приобретал, — заключил Монгров.

— Могу избавить тебя от нее, — предложил Джерек.

— Нет-нет, — ответил Монгров. — Хотя благодарю за мысль. Нет, мне будет интересно изучать ее.

Он повернулся к миссис Ундервуд и вежливо спросил:

— Какой температуры вам нравится пламя?

6. ПРИЯТНАЯ ВСТРЕЧА. ЖЕЛЕЗНАЯ ОРХИДЕЯ ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН

Успешно убедив впавшего в меланхолию Монгрова, что пламя — не лучшая среда для путешественницы во Времени, и сделав пару альтернативных предложений, основанных на собственном детальном знании периода, Джерек решил, что пора распрощаться. Монгров все еще бросал на него странно подозрительные взгляды. Миссис Ундервуд явно была не в настроении принять его декларацию любви, и даже Лорд Джеггед, казалось, скучал и хотел уехать.

Монгров проводил их от Дома Человека до поджидавшего локомотива, сверкающего золотом и слоновой костью и жутко неуместного на темно-зеленом и грязно-коричневом фоне логова Монгрова.

— Ну, — сказал Монгров, — благодарю тебя за советы, Джерек. Думаю, мой образец скоро обживется. Конечно, некоторые существа склонны капризничать, несмотря на любую заботу. Некоторые умирают, и их приходится воскрешать и посылать обратно, туда, откуда они явились.

— Если я смогу чем-нибудь помочь… — пробормотал Джерек взволнованно, ужаснувшись словам Монгрова.

— Я спрошу тебя, конечно. — В голосе Монгрова появились холодные нотки.

— О, если б я мог провести некоторое время с…

— Ты был, — сказал Лорд Канарии, стоя на подножке локомотива, — самым гостеприимным хозяином, Монгров. Я запомнил, что ты хотел бы прибавить этого мрачного космического путешественника к своей коллекции, и постараюсь приобрести его для тебя каким-нибудь образом. Между прочим, не заинтересован ли ты в обмене?

— Обмен? — Монгров пожал плечами. — Собственно, почему бы и нет? Но на что? Что у меня есть ценного предложить?

— Думаю, что смог бы освободить тебя от образца 19-го столетия, сказал Джеггед небрежно. — К тому же вряд ли ты получишь от нее много радости. А у меня на примете есть человек, для которого это был бы подходящий подарок.

— Джерек? — насторожился Монгров. — Не его ли ты имеешь в виду? — Он повернул огромную голову, чтобы внимательно взглянуть на Джерека, ловко притворившегося, что не слушает разговор.

— О, — ответил Лорд Джеггед, — нетактично, Монгров, говорить об этом заранее.

— Верно, — согласился Монгров, чихая. Капли дождя стекали по его лицу и пропитывали бесформенную одежду. — Но вы никогда не заставите расстаться миледи Шарлотину с ее инопланетянином, поэтому нет смысла в нашем разговоре.

— И все-таки это может получиться, — сказал Лорд Джеггед. Обруч в виде ящерицы на его голове прошипел неудовольствие по поводу холодного дождя, и Лорд Джеггед укрылся в кабине локомотива.

— Ты идешь, Джерек?

Джерек поклонился Монгрову.

— Благодарю, Монгров. Я рад, что мы сейчас лучше понимаем друг друга.

Глаза Монгрова, наблюдавшего, как Джерек поднимается в кабину, сузились.

— Да, — ответил гигант, — я тоже очень рад этому, Джерек.

— И ты согласен на обмен, — спросил Джеггед, — если я привезу инопланетянина?

Монгров поджал огромные губы.

— Если сможешь привезти мне инопланетянина, у тебя будет путешественница во Времени.

— Договорились! — весело воскликнул Лорд Джеггед. — Я скоро привезу его.

И тут, наконец, Монгров решился высказать подозрения.

— Лорд Джеггед, вы явились сюда с целью приобрести мой новый экземпляр?

Лорд Джеггед засмеялся.

— Вот почему ты так насторожился! Я уж подумал, не обидел ли тебя чем-нибудь.

— Но причина именно в этом? — продолжал настаивать Монгров.

Он повернулся к Джереку:

— Ты обманывал меня, притворяясь все время моим другом, хотя истинным твоим намерением было забрать у меня этот экземпляр? Я шокирован!

Лорд Джеггед показался из кабины локомотива.

— Шокирован, Монгров?

Джерек не сдержал улыбки, наблюдая за артистическим поведением Джеггеда, но тут Лорд Канарии повернул к нему нахмуренное лицо.

— А ты почему улыбаешься, Джерек Корнелиан? Ты веришь Монгрову? Ты тоже думаешь, что я взял тебя с собой под ложным предлогом, а не для того, чтобы наладить отношения между вами?