Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 19

Брахмийское письмо постепенно подвергалось различным модификациям, что привело к созданию нескольких его типов. Можно упомянуть нагари (алфавит города, называемый также деванагари, т. е. алфавит города богов), используемый в наши дни в санскрите, пракрите, хинди и маратхи. Локальные особенности способствовали выработке различных видов письма в Пенджабе, Бенгалии, Гуджарате, Ориссе и т. д. Письмо южного Декана и Шри Ланки стало округляться и уже в Средние века приобрело свой современный вид. Тамильский язык породил угловое письмо грантхи. Индийский тип письма используется и в таком удаленном от места его появления районе, как Филиппины.

Что касается происхождения в эпоху Ашоки второго вида письма – кхароштхи, то оно, бесспорно, восходит к арамейскому алфавиту, который был широко распространен в ахеменидской Персии и известен на северо-западе Индии. Оба письма читаются справа налево, большинство знаков кхароштхи сходны с арамейскими буквами. Кхаротшхи был приспособлен к фонетике индийского языка путем введения новых букв и графических знаков для обозначения гласных, которые отсутствовали в арамейском языке. В последующие эпохи кхароштхи был заменен разновидностью гуптского алфавита, на основе которого развилась современная тибетская письменность.

Тибетский язык относится к китайско-тибетской языковой семье и имеет множество диалектов. В основу литературного языка тибетцев положен лхасский диалект. Написание тибетских слов сильно отличается от их произношения, а оно, в свою очередь, в разных диалектах разнится. Тибетский язык – слоговой, каждый слог пишется отдельно и имеет свое значение. В то же время несколько слогов могут составлять одно слово. Этим он похож на китайский.

А вот какой именно индийский алфавит стал моделью тибетского письма, вопрос непростой. Большинство ученых считают, что им был нагари, другие настаивают на том, что это было северо-индийское письмо гупта. Все эти системы восходят к древнеиндийскому письму брахми. Тибетское письмо, как и язык, слоговое. Оно состоит из 30 знаков, обозначающих слоги, состоящие из согласной с гласной «а». Если же нужно обозначить другой гласный звук, то над или под согласным ставится значок – крючок, птичка и т. п. Большинство слов состоит из одного слога.

Конечно, комбинации 30 согласных и пяти гласных не могут исчерпать весь словарь тибетского языка. В письменном тибетском языке употребляются разнообразные прописные, надписные знаки, которые когда-то произносились. Таким образом, отличия между тибетским письмом, мало изменившимся с VII в., и реальным фонетическим обликом современного языка стали огромными. Хорошо это или плохо? Это хорошо, так как позволяет иметь наддиалектный литературный письменный язык, которым могут пользоваться все тибетцы из разных районов, при устном общении часто не понимающие друг друга. Но это и плохо, так как овладеть тибетской грамотой не легче, чем китайской.

Тибетское письмо имеет несколько разновидностей – устав и многочисленные виды скорописи. Уставом пользовались для ксилографирования (способ печати с вырезанных досок, широко распространенный в Китае и Центральной Азии), а также при переписке канонических сочинений, переводе авторитетных литераторов. Для хозяйственных нужд, для личных записей и писем тибетцы пользуются скорописью. Она тоже разная – более торжественная, менее торжественная. В ней существует множество сокращений в написании слов, некоторое подобие стенографических значков. Порой небрежный скорописный текст может прочитать только его автор.

Среди обилия текстов, которые тибетцы написали, переписали и ксилографировали за 13 веков существования тибетской письменности, львиную долю занимают религиозные сочинения. В IX в. был составлен знаменитый санскрито-тибетский словарь буддийских терминов «Источник мудрецов». Никаких вольностей при переводе не допускалось. Сохранились и древние исторические летописи, генеалогии, монастырские хроники, справочники, географические описания. А вот какое произведение, содержащее элементы художественности, ни возьмешь, оно, за редким исключением, написано на сюжет индийского происхождения…

Для письма индусы использовали пальмовые листы, высушенные, размягченные и нарезанные на полосы. Для книги соединяли несколько таких полос, которые связывались вместе бечевкой. Книга обычно снабжалась деревянной обложкой, выкрашенной и залакированной. В районе Гималаев использовали кору березы, надлежащим образом обработанную и размягченную. Наряду с этими материалами использовали хлопок или шелк, а также тонкие дощечки из древесины или бамбука. В северной Индии применялась бумага, производимая в Китае. На большей части территории Индостана чернила получали из черной сажи или древесного угля, а писали тростниковым пером – каламом. На юге буквы наносили на пальмовые листы с помощью острой палочки, а затем лист посыпали сажей. Этот способ давал четкое очертание букв и позволял писать очень тонко. Это, видимо, и привело к появлению угловых букв тамильского алфавита.



О взаимоотношениях между Индией и Западом свидетельствуют лингвистические заимствования. Из санскрита некоторые термины попали в греческий и латынь. Почти все они обозначают предметы торговли: драгоценные камни, пряности, продукты питания, в частности сахар, рис, хлопок. Даже некоторые еврейские слова, например обезьяна и павлин, имеют санскритское происхождение.

После составления «Ригведы» санскрит начал интенсивно развиваться в сторону упрощения. Древнейший индийский языковедческий трактат «Нирукта», написанный Яской и объясняющий значение устаревших ведийских слов, датируется V в. до н. э. и является итогом более ранних произведений. Большая грамматика Панини, «Аштадхьяи» («Восьмикнижие»), была составлена в конце IV в. до н. э. В эпоху Панини санскрит обрел свою классическую форму и в последующем менялся мало и исключительно в области лексики. В ту же самую эпоху санскритская фонетика была проанализирована с такой систематичностью, какая появится в лингвистических исследованиях только XIX в.

Одно из наиболее примечательных достижений Индии – её необычный алфавит, начинающийся с гласных, за которыми следуют согласные, сгруппированные по способу образования. Эта строго научная систематизация ярко контрастирует с римским – беспорядочным и произвольным – алфавитом, не имеющим в своей основе никакого стержневого принципа, и органично развивалась в течение трех тысячелетий. Именно благодаря открытию Западом санскрита в Европе начался расцвет фонетической науки.

Грамматика Панини, описавшая санскритский язык, предопределила направление деятельности целых поколений ученых. Они, признав в качестве базового элемента слова корень, классифицировали приблизительно 2000 корней односложных слов. С учетом присоединения префиксов, суффиксов и флексий эти корни составляют целый словарь санскрита. Несмотря на многочисленные заблуждения и ошибочно толкуемые словообразования, выводы этих первых этимологов были в принципе верны и использовались во многих областях индийской мысли. Так, те же самые грамматисты, которые устанавливали почти незыблемые правила санскритского языка, задавались вопросом о связи между звуком и смыслом, настойчиво пытались понять, как звуки порождают и передают мысль.

Грамматика Панини кодифицировала язык в его основных чертах, после чего он смог меняться лишь внутри этих жестких рамок. Начиная с Панини, язык получил свое название – санскрит, «совершенный» или «очищенный», в противоположность народным диалектам – пракритам, «естественным», которые развивались спонтанно.

Упрощенный относительно ведийского языка санскрит Панини все равно был достаточно сложным. Как правило, всякий разговорный и письменный язык, развиваясь, стремится к упрощению. В классическом санскрите некоторые слова насчитывают до 20 или даже 30 составляющих. Вот, к примеру, фраза, представляющая собой односложное слово из 20 элементов. Император Самудрагупта предстает в ней как «объединивший целый мир своей сильной рукой и благодаря почтению, которое ему оказывают другие цари, платя дар серебром и принося в дар девушек, в обмен на грамоту, запечатанную печатью Гаруды, которая подтверждает их право владения своими территориями». Одновременно с развитием многосложных слов в санскрите появляется тенденция к употреблению длинных фраз. Во многих прозаических произведениях предложения на две-три страницы каждое не редкость. «Махабхарата» написана в основном тридцатидвухсложными словами и, как уже отмечалось, является самым большим эпосом в мировой литературе.