Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 84

Судя по взгляду, Моника снова была с нами.

— Не так быстро. — заявила она.

— Нас уже ищут? — озвучил Маркус наш общий вопрос.

— Я бы сказала, пытаются. — уточнила моя подруга с холодной, самодовольной улыбочкой.

— Что ты видела? — забеспокоилась теперь уже и я.

— Более правильно спросить, что я сделала… — продолжая холодно улыбаться, сказала Ника. — Я спутала им карты.

— Гертруда? — вскипел Дарий.

— И Никон тоже. — заявила Моника.

— Объясни. — настаивала я.

— Я со вчерашнего вечера ощущала сильное давление, словно мне в голову пытаются влезть, вот я и проделала наш с тобой старый фокус.

— И куда ты нас переместила? — с хохотком поинтересовалась я.

— В Вегас! — Ника была довольна собой, — Мы с тобой едем в Вегас, немного пошалить.

— Какова проказница! — засмеялся Маркус, пройдясь своими пальцами по ее ребрам щекоткой.

Моника выкручивалась из его рук со смехом.

Дарий остался серьезен.

— Ну же, — я дотронулась до его руки, привлекая к себе внимание, — ты ведь знал, что нас будут искать.

— Я рассчитывал, что это произойдет, но не так скоро.

Я встала и, положив свою ладонь на его щеку, заглянула ему в глаза.

— Давай прогуляемся немного, заодно и поговорим, пока я ноги разомну. — заявила я с одной из самых обворожительных улыбок из своего арсенала.

Его глаза затуманились, а лицо смягчалось, под моим взглядом. Дарий смотрел на меня, словно собираясь с силами, чтобы улыбнуться.

— Хорошо, — сдался он, — но не далеко.

— Но отойти от нашей сладкой парочки шагов на двадцать, просто необходимо. — пошутила я.

— Было бы неплохо, чтобы мы вас видели. — вмешался Маркус, все еще удерживая хохочущую Монику в своих стальных объятьях.

Дарий скривился, а я со смехом парировала эту провокацию:

— Маркус, потише, а не то, сбудется желание Дария… Можно я его не буду озвучивать?

— Конечно, — рассмеялся он, — вероятно, оно у нас одно на двоих, правда, брат мой?

— Правда, брат мой, — хохотнул Дарий, — вам тоже придется смириться с тем, что я наблюдаю за вами, так что мы квиты.

— Хватит, — перебила хохочущая Моника назревающий обмен колкостями, — прекратите, так и до дуэли недалеко.

— А это мысль! — почти одновременно заявили наши кавалеры, за что тут же были одарены наигранным гневным взором своих дам.

— Я рада, что атмосфера немного разрядилась. — сказала я, когда мы отошли от нашего привала на приличное расстояние.

— Я тоже, но угроза все же есть, и с этим нельзя не считаться.

— Месье, да вы зануда! — съязвила я.

— Просто я серьезен. — улыбался мне Дарий.

— Ясно, вы серьезный зануда, сэр. — тут же нашлась я.

— Кто-то напрашивается на серьезную взбучку, или мне это показалось? — бровь Дария изогнулась, добавляя комизма его поддельному гневу.

— Не сердись. — вздохнула я.

— На вас невозможно сердиться, любовь моя. — с жаром заявил Дарий, с силой прижимая меня к себе.

На мгновение, я с наслаждением затихла в его сильных объятьях, а затем, слегка отстранившись, спросила:

— У нашего путешествия есть пункт назначения?

— Конечно. — прошептал Дарий, целуя мои волосы.

— Мне позволено будет узнать эту страшную тайну? — продолжила я свой допрос в шутливой манере.

— Конечно… — его губы медленно спускались от моего виска к уху.

Я вздрогнула, ощутив его дыхание, которое подняло и разбудило в моей душе бурю дремавших эмоций.

— Я сейчас забуду обо всем на свете. — прошептала я.

— Это прекрасно… — так же шепотом отозвался он, а потом схватив меня на руки, резко сел на траву. — Вы хотели что-то знать, любовь моя?

— Да, что вы задумали, мой рыцарь? — спросила я, с трудом переводя дыхание.

— Встречу на Эльбе. — пошутил он.

— Я серьезно. — нахмурилась я.

— Я отыскал твою подругу, с которой ты будешь рада пообщаться, — Дарий подмигнул мне, выдержал театральную паузу и выпалил, — де Ланкло[8]!

— Нинон?!

— Да, я думаю, что она нас уже ждет. — рассмеялся мой искуситель.

— Она знает?! — встрепенулась я.

— Нет, но уверен, что ждет с нетерпением.



— Что ты не договариваешь?

— Я ангажировал в ее отеле весь замок, попросту забронировав все двадцать девять номеров. — рассмеялся Дарий, довольный собой.

— Замок-отель?

— Ага, Chateau De Bio

— Это же… — я теряла способность дышать, — это же наше счастливое место!

— Именно, любовь моя, — тихо хихикал Дарий, — я понял, что угодил!

— Как хорошо нам было тогда! — прошептала я, отбиваясь от нахлынувших воспоминаний.

— Сейчас будет еще лучше… — Дарий снова обнял меня и нежно поцеловал.

На какой-то момент я забыла кто я, где я и что происходит, пока он не отпустил меня, слегка отстранившись, чтобы иметь возможность насладиться произведенным на меня впечатлением, рассматривая мое светящееся лицо.

— Нинон, — вспомнила я, — ты предупредил ее?

— Нет.

— Она хозяйка этого замка?

— Номинально, там другой хозяин, но я думаю, что ей уже сообщили и она все поняла.

— Что сообщили? — я уже теряла терпение и была готова броситься на Дария.

Он это понял, поэтому со смехом, подняв открытые ладони вверх, быстро сказал:

— Сдаюсь! Сейчас все объясню. Я уверен, что весь отель еще никто никогда не ангажировал, да еще и на имя Влада Цепеша[10].

Я задохнулась от неожиданности, широко распахнув рот и не зная, рассмеяться или обругать его за эту выходку. Наконец я совладала с собой.

— У тебя отвратительное чувство юмора!

— Ага, могильное. — смеялся Дарий.

— Ты когда-нибудь думаешь дважды? — не унималась я.

— Когда речь заходит о тебе? Нет! Иначе я сбежал бы еще в самом начале.

— Ты невыносим! — уже шутливо заявила я.

— Составляю достойную партию, иначе перестану быть интересен.

Я улыбнулась, подумав, что мы действительно друг друга стоим.

— Думаешь, она приедет?

— За двое суток, можно примчаться с другого конца света, кроме того, я сомневаюсь, что она сейчас не во Франции.

— Я соскучилась за ней.

— Знаю, уверен, что она тоже, кроме того в ее владениях ты будешь в безопасности, пусть недолго, но все же.

Дарий резко отстранился и стал напряженно осматриваться по сторонам. Я оглянулась, Маркус тоже был настороже. Моника помахала нам рукой и громко сказала:

— Это Ревекка.

Спустя минуту, Ревекка действительно вышла на нашу полянку. Глядя на ее хмурое лицо, я расстроилась: «Опять плохие новости!». Дарий подхватил меня, поставил на ноги и увлек к нашему привалу.

— Ничего не понимаю! — в сердцах воскликнула Ревекка, едва мы подошли, — Кто-то охотился по близости, тот же странный запах! Я не знаю, что это за существо!

— Что ты нашла? — спросил Дарий.

— Человек? — вторил ему Маркус.

— Нет, растерзан не человек, а зверь. — Ревекка скривила губы, — Кто-то придерживается диеты Дария.

— Их немного! — немедленно отреагировал он. — Мы быстро вычислим этого вампира!

— Вы меня не слушаете! — отрезала Ревекка. — Этот запах принадлежит не вампиру, он его отдаленно напоминает.

— Хороши новости. — мрачно высказала Моника единодушное мнение присутствующих.

— Оцени… — сказала миниатюрная вампирша, протягивая Дарию пучок травы.

— Хм, действительно, вампира лишь напоминает… А способ охоты?

— Несомненно, вампир! — зло процедила Ревекка.

— Кажется, мы имеем дело с чем-то принципиально новым. — настороженно заявил Маркус.

— Ни о чем подобном, даже слухов не было. — заявила Моника, — Я бы знала одной из первых.

— И это что-то идет по нашему следу? — хмуро поинтересовался Дарий.

— Похоже на то, но держится в стороне, я бы не догадалась, если бы не унюхала его вчера.

8

Нинон де Ланкло, полное имя Анна де л'Анкло (10 ноября 1615/1623, Париж — 17 октября 1705) — знаменитая французская куртизанка, писательница и хозяйка литературного салона. Прославилась своей красотой, необычайным остроумием, а также тем, что сохраняла свою необыкновенную привлекательность практически до самой смерти на девятом десятке.

Де Ланкло — символ образованной и независимой женщины, царицы парижских салонов, сочетавшей ум и сердце, пример эволюции нравов XVII и XVIII вв.

9

Chateau De Bio

10

Цепеш — это не совсем фамилия Владислава, скорее, это его призвание. Если перевести слово с румынского языка, мы получим несколько вариаций фразы «тот, кто сажает на кол». Мы знаем Цепеша как графа Дракулу, хотя, как упоминалось выше, так называли его отца. Дракул — это дракон по-румынски, хотя существует и иной перевод — «дьявол». Владислав-отец состоял в Ордене дракона (хотя, эту организацию вернее было бы назвать сектой). Отсюда и имя. А уж к сыну оно перешло позже, вероятно, для того, чтобы указать на крутой нрав Владислава-младшего. Он был отважным воином, великолепным тактиком и стратегом. Он был жесток, хотя, с другой стороны, Валахия многим обязана именно этому своему правителю — ведь он много сделал для того, чтобы уберечь румын он их заклятых врагов — турок.