Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 7

– Да ладно. От свидетеля не будет никакого вреда. – Зак открыл свой планшет. – Он связующее звено всего события.

– Свидетель – настоящее чудовище. Он только и думает что о холостяцкой вечеринке и стриптизершах. Ему кажется, что его долгом является показать жениху то, чего он лишается в этой жизни. Он хочет доказать жениху, что все еще свободен.

– Ого. Звучит резко, – повторил ее слова Салливан.

– В моей компании существует правило: на работе стоит заводить только деловые отношения.

– Но почему такое ужасное отношение к свидетелю жениха?

– Конечно, дело не только в нем, но, судя по собственному опыту, свидетель может быть очень нехорошим парнем.

– Давно я не был плохишом.

– А конкретнее?

Салливан громко рассмеялся, а потом снова окинул Линдси оценивающим взглядом. Ей стало не по себе, и ее сердце забилось быстрее.

– Я не говорю, что не пытаюсь добиться желаемого. Но я всегда откровенен насчет своих намерений. Нет иллюзий, нет травм.

Точно, плохой парень.

– Что ж, вы можете развлекаться, а я здесь для того, чтобы работать.

– Работа и отсутствие развлечений делают мисс Ривз скучной девочкой.

– Мне платят не за то, чтобы я развлекалась.

Но как раз это и огорчало ее: работа перестала приносить удовольствие.

И причина не только в том, что Линдси разочаровалась в любви. Возможно, свое влияние оказал на нее Голливуд. Верить в волшебное «и жили они долго и счастливо» с каждым новым клиентом становилось все труднее и труднее. А еще сказывался тот факт, что ее постоянным партнером была ее мать. Линдси от всего сердца надеялась, что Дарлин Ривз ограничится своим шестым браком.

Мать росла избалованным ребенком. Когда умер ее отец, дедушка Линдси, Дарлин всю жизнь искала мужчину, похожего на него. Она родила Линдси в восемнадцать лет и научилась делать так, чтобы парни предлагали ей жениться до того, как теряли к ней всяческий интерес. От Линдси ожидалось, что та примет эстафету матери.

Линдси горячо любила мать. Но это чувство было сильнее, когда Дарлин находилась в законных отношениях.

– Вы там не уснули?

Линдси очнулась от своих мыслей и посмотрела на Салливана. Этот мужчина был настоящим красавцем. Слишком большое искушение. Хорошо, что правила компании делают его недосягаемым для нее.

– Нет. Просто думаю, что еще нужно сделать.

– Самое время для этого, потому что я только что отправил ваш файл обратно.

– Так быстро? – Линдси потянулась к планшету, сгорая от нетерпения опробовать новую программу. – Но как это все работает?

Зак потянулся к ней через проход и попытался нажать какой-то значок, но, поскольку он оказался левшой, его действия были несколько неловкими.

– Это невозможно, – расстегнув ремень безопасности, поднялась Линдси. – Вы не против, если я сяду рядом с вами, и вы мне объясните принцип работы этой программы?

– Конечно. – Салливан поднялся и сделал шаг в сторону.

Лицо Линдси оказалось на уровне его галстука.

– Бог мой, какой у вас рост?

– Метр девяносто.

– А у принца?

– Метр восемьдесят, – почесал нос Салливан. – Эти мозги никогда не перестают работать?

– Нет, когда я визуально представляю высокий бокал рядом со стопочкой.

– Не уверен, что я понял значение ваших слов, но, думаю, где-то в них скрыт комплимент.

– Салливан, не стоит обольщаться. – Линдси потянула за его синий галстук. – Вы можете снять его. Этот ужин был деловым?

В его глазах сверкнули молнии.

– В компании родителей он всегда такой.

Линдси похлопала его по груди:

– Что ж, вы исполнили свой долг, можно жить дальше.

– Хороший совет.

Салливан жестом указал на сиденье у окна. Линдси помедлила секунду. Она испугалась, что, оказавшись так близко от него, может потерять самообладание. Но его компьютерная программа привела ее в дикий восторг. Из того, что успела увидеть Линдси, это чудо могло сэкономить ей кучу времени.

– Мисс Ривз? Вы в порядке?





– Конечно, – подавила приступ паники Линдси. – Хм… Почему вы обращаетесь ко мне по фамилии?

– Потому что я не знаю вашего имени.

– В таком случае меня зовут Линдси.

– Милое имя для хорошенькой девушки.

– Вы все-таки не можете сдержаться, да?

– Но это правда, – вдруг посерьезнел Салливан.

Линдси внутренне затрепетала. Он сказал это с такой уверенностью, что она почти поверила ему.

Линдси проскользнула мимо своего собеседника и заняла место у окна. Он сел рядом, и она почувствовала себя загнанной в ловушку.

– Значит, для вас это легко? – вернулся к прежнему разговору Салливан. – Жить дальше?

– Не совсем. Проблемы моей матери, возможно, похожи на проблемы ваших родителей. Но вместе с тем, я сейчас лечу в Италию.

Дарлин не могла понять, как Линдси могла бросить ее и улететь на месяц, когда у нее должна была состояться очередная свадьба. И не важно, что Линдси отметила в ежедневнике это мероприятие задолго до помолвки матери и что эта свадьба была событием года или даже целого десятилетия. И для Линдси была огромная честь заниматься этим торжеством.

– Сомневаюсь.

– Правда? Мой лучший клиент – моя мать.

– Ого.

– Да уж. Скоро я отправлю ее к алтарю, где ее будет дожидаться муж номер шесть. Моей матери нравится быть влюбленной. Но как только брак превращается в рутину, любви приходит конец. Я никак не могу до нее донести, что над отношениями надо работать с самого первого дня. Любовь нужно холить и лелеять посредством уважения и компромисса.

– А ключами к ней являются искренность, общение и верность.

– Именно! Вы все понимаете. Возможно, вы не такой уж и плохой свидетель жениха.

– Спасибо.

– В любом случае я могу потратить кучу времени на тревоги о матери или принять, что это ее жизнь. А у меня есть своя. – Линдси не знала, зачем рассказывает ему обо всем этом. Любовные похождения ее матери не были ни для кого секретом. Даже больше. Но Линдси редко говорила о ней. – Я выбираю второй вариант до тех пор, пока она снова не придет плакаться у меня на плече.

– А мне сложно воспринимать своих родителей, когда они заводят волынку о том, что я должен присоединиться к предвыборной кампании.

– Они хотят, чтобы вы баллотировались в конгресс?

– Да. Они считают, что я должен бросить свое маленькое хобби и продолжить семейные традиции.

– Хобби? Но я читала в статье, что ваша компания получила стомиллионный контракт от государства на усовершенствование электронной безопасности вооруженных сил.

– Это правда. Я достиг цели, которую поставил в день основания своего дела.

– Вы обогнали отца по величине капитала?

– А вы еще и психолог?

– Когда работаешь с людьми так близко, учишься угадывать ход их мыслей.

– Хм…

– Вы достигли впечатляющих результатов. – Салливаны принадлежали к старой финансовой аристократии, нажившей свое состояние банковскими и транспортными делами. Их политическая династия насчитывала несколько поколений. – Родители должны гордиться вами.

– Они даже не упомянули об этом, потому что ждут, что я брошу все это дело и начну исполнять долг перед семьей. Я чувствую себя каким-то опустошенным.

– Мне очень жаль.

– Не имеет значения.

– Вы хотите сказать, для них это ничего не значит.

– Я уже большой мальчик. Как-нибудь справлюсь.

Салливан склонился над планшетом и начал объяснять Линдси, как работает ее новая программа.

– Это просто фантастика. – Ей нужно было только вписать имя, и тут же появлялась вся информация о человеке. – Вы сэкономили мне кучу времени.

Глаза Салливана заблестели, когда он продолжил демонстрацию программы и показал Линдси еще несколько дополнительных опций.

– А что значат цвета? – Многие имена были красного и синего цвета.

– Синий означает, что человек не должен находиться рядом с определенным гостем. Красный означает, что таких людей много.

Когда Салливан объяснил Линдси, как разобраться с этими конфликтными ситуациями, она в порыве чувств нажала кнопку вызова стюарда. Блондинка появилась со скоростью света, но ее улыбка погасла, когда она увидела Линдси, сидевшую рядом с Заком.