Страница 7 из 19
– Нет, господин Депорт. Вино глумливо, и тот, кто им увлекается, поступает неразумно, – сказал Ирвин.
– Вы умны не погодам. Рад, что у меня будет такой хороший ученик, – похвалил его Депорт.
– А у меня такой прекрасный учитель как вы, господин Депорт, – Ирвин улыбнулся.
На самом деле он не испытывал радости от встречи с этой хитрой лисицей. Ирвин сразу почувствовал, что цель приезда Депорта не та, о которой он говорит. Королева что-то задумала, поэтому и вернула ко двору госпожу Констанцию, а сюда прислала своего тайного советника. Но как узнать, что они хотят?
– О чем думаете? – спросил Депорт, внимательно глядя на Ирвина.
– Ни о чем…
– Странно, вы возите вилкой по пустой тарелке. Так обычно ведут себя люди, погруженные в глубокие раздумья, – сказал Депорт.
– Да? – Ирвин усмехнулся. – Буду знать. Спасибо, что сказали. Простите меня, господин Депорт, я устал и хочу спать. Позвольте мне уйти.
– Конечно, конечно, – воскликнул тот. – Вам нужно хорошенько выспаться. Завтра в десять начнем наши рыцарские уроки. Доброй вам ночи.
– До завтра, господин Депорт…
Ирвин ушел к себе, распахнул окно и долго пристально смотрел вдаль, туда, где по его предположению, жила Диана. Утром он поднялся чуть свет, побежал к заветному месту. Знал, что она тоже придет. Нить любви, связавшая их души, дала ему эту уверенность. Ирвин не сомневался в том, что отныне он и она – единое целое.
Они пришли на заветное место одновременно, бросились друг другу в объятия. Диана заговорила с жаром:
– Ирвин, знай, что человек, приехавший к вам, убийца. Вот, возьми этот порошок и посыпай им всю пищу, которую ты будешь есть. Всю, и даже воду. Это – противоядие. Оно поможет тебе, спасет тебя от беды. Не спрашивай, откуда я знаю это, просто доверься мне.
– Депорт будет учить меня рыцарскому мастерству, – сказал Ирвин.
– Хорошо, пусть учит. Но показывать ему доспехи не стоит. Пусть о них вообще никто не знает. Ты наденешь их перед турниром. А до турнира забудь об их существовании. У тебя есть прекрасные доспехи, подаренные королем. Вот в них и тренируйся.
– Хорошо, – он улыбнулся.
– Все, иди. Не нужно расстраивать твоего учителя и давать ему повод для подозрений, – сказала Диана, разжав объятия.
– Когда я вновь тебя увижу? – спросил он, задержав ее руку в своей.
– Завтра в полдень, – ответила она.
Ирвин поцеловал кончики ее пальцев, побежал к замку.
– Где вы были? – раздраженно спросил Депорт, испепелив Ирвина своим взглядом.
– По утрам я привык делать зарядку в лесу, – ответил Ирвин, выдержав его взгляд. – Бег помогает мне правильно дышать, укрепляет мои ноги.
– Рыцарю это ни к чему, – сказал Депорт.
– Странно, король Бенедикт утверждал обратное. Именно он рекомендовал мне такие пробежки, – проговорил Ирвин.
Депорт прикусил язык. Против таких аргументов возразить ему было нечего.
– Ирвин Фальк – крепкий орешек, – подумал Депорт. – Раскусить его будет не так-то просто. Но я сумею это сделать. Я и не такие крепости брал…
Первый урок мастерства прошел быстро. Ирвин схватывал все налету. Депорт был поражен и раздосадован. Получалось, что ему нечем удивить этого шестнадцатилетнего мальчишку. Все секреты Франца Депорта Ирвин Фальк знает, потому что его обучал сам король Бенедикт, а уж он-то владеет рыцарским мастерством лучше остальных.
Депорт похвалил Ирвина за усердие, пошел переодеваться. Они встретились в столовой за обедом. Ирвин пришел чуть позже Депорта, сел на свое место напротив, посыпал пищу и воду серым порошком.
– Зачем вы это делаете? – удивился Депорт.
– Добавляю пище особый вкус, – ответил Ирвин. – Это моя любимая приправа. Хотите попробовать?
– Нет, спасибо. Я не люблю приправы, – сказал Депорт. – Я приверженец традиционной кухни.
– Gusti sono gusti, – Ирвин улыбнулся. – О вкусах не спорят.
– Да-да, о вкусах не спорят, но вчера вы мне ничего не говорили о приправах.
– Вчера приправу добавили на кухне. А сегодня я решил добавить ее сам, и правильно сделал, – проговорил он, с аппетитом уплетая еду.
У Депорта аппетит пропал. Он с трудом запихнул в рот кусок телятины и принялся нервно его жевать. Несмотря на то, что мясо было прекрасно приготовлено, оно показалось ему отвратительным.
– У нас еще будут сегодня тренировки? – спросил Ирвин.
– Нет. Отдыхайте. У меня есть неотложные дела, которые мне нужно сделать, – сказал Депорт, пригубив вино.
– Приятного аппетита, господин Депорт. Увидимся за ужином, – сказал Ирвин и ушел. А Депорт еще долго сидел за столом и возил вилкой по пустой тарелке…
Едва Ирвин вошел в свою комнату, за дверью раздался взволнованный голос Сюзанны.
– Позвольте мне войти к вам, господи Фальк.
Он впустил ее, запер дверь на ключ. Она подбежала к камину, прижалась к нему спиной, заговорила в полголоса. Ирвину пришлось подойти ближе, чтобы понять ее несвязные причитания.
– Мне страшно, страшно… Он требует невозможного… Он хочет, чтобы я написала письмо вашему отцу, хочет очернить меня, вас, госпожу Констанцию, мосье Жермона. Он хочет разрушить башню и убить нас всех, чтобы корона досталась будущему королю Луи…
– Ты ошибаешься, Сюзанна, принца зовут Эдуард, а не Луи, – сказал Ирвин строго.
– Да-да, но королева хочет дать ему новое имя – король Луи, чтобы ничто не напоминало ей о короле Бенедикте, который осквернил королевское ложе… – выпалила она.
Ирвин нахмурился. Болтовня Сюзанны начинала его раздражать. Она видно это поняла и решила не отвлекаться.
– Не знаю, поймете ли вы… Можно ли мне все это вам говорить… Но кроме вас мне некому сказать… Он меня пытал… Хотел узнать, известна ли мне тайна короля… я сказала, что ничего не знаю, что никогда не про какую тайну не слышала, – схватила Ирвина за руку. – Но, Боже мой, я знаю, знаю… Это ваша тайна, ваша, господин Ирвин. Вы должны ее знать… вот, возьмите…
Она протянула ему сложенный вчетверо листок, который явно был важным документом, потому что на такой бумаге писал только король. Ирвин развернул листок, прочел:
– Я – король Бенедикт, заявляю, что младенец Ирвин Фальк, родившийся в ночь с седьмого на восьмое июля одна тысяча пятисотого года, мой сын и прямой наследник. Мать мальчика герцогиня Агнесс Гидие.
Если королева Эттина не произведет на свет младенца мужского пола, Ирвин Фальк станет королем Амбуаза вместо меня.
Если младенец мужского пола появится, то Ирвину Фальку отойдут земли в долине Луары от замка Фальков до границ с графством Шенонсо.
Подписано королем Бенедиктом в присутствии крестного отца – Гийома Фалька и королевского священника Иоанна Первого.
Ирвина этот документ ошеломил настолько, что он несколько минут молчал и смотрел мимо Сюзанны. А она боялась пошевелиться.
– Если бы мне такое сообщили, я бы умерла от разрыва сердца, – думала она.
А Ирвин думал о том, что теперь можно понять и объяснить все, что до сих пор было непонятно и необъяснимо. Нелюбовь госпожи Констанции, косые взгляды придворных, переезд в долину Луары, появление дамы с синим веером. Мысль о ней заставила Ирвина улыбнуться.
Он вспомнил, что видел эту даму много раз, когда король брал его с собой на конные и пешие прогулки по лесу. Эта дама присутствовала и во время тренировок. Одетая в наряд пажа, она подавала Ирвину необходимые предметы, подсказывала, как лучше сбить ту или иную фигуру. Она, невидимая, неузнанная им, всегда была рядом. У Ирвина сжалось сердце. Он посмотрел на Сюзанну, спросил:
– Откуда у тебя этот документ?
– Госпожа Констанция выкрала его у вашего отца, господина Фалька, чтобы он не потерял его во время сражения, – ответила Сюзанна. – Поначалу она хотела взять его с собой во дворец, но в последний момент передумала, отдала мне со словами: «Это гарантия того, что со мной ничего не случится». Но… – всхлипнула. – Я знаю, что ее отравили… Он случайно проболтался… Он ударил меня по щеке и выкрикнул: