Страница 6 из 9
Через минуту в скалах волчьим глазом вспыхнул ратьер, и в сторону «Шеера» понеслись проблесковые вспышки.
«Поздравляем с благополучным прибытием», — прочел их, находящийся рядом с командиром рулевой сигнальщик.
Вслед за этим, из бухты появился моторный катер и, рассекая густую воду, понеся к рейдеру.
На подходе он резко сбросил ход, заложил крутой вираж и приткнулся к бронированной туше. С борта линкора сбросили штормовой трап, по которому на палубу поднялся одетый в штормовку и меховые сапоги человек.
— Отто! Как я рад тебя видеть! — заключил его в дружеские объятия, спустившийся с мостика Меендсен-Болькен и представил незнакомца окружившим их офицерам.
— Господа! У нас на борту мой однокашник и один из лучших подводников Рейха, капитан 3 ранга Отто фон Майер. По этому поводу вечером в офицерской кают-компании состоится праздничный ужин. Ты не возражаешь, Отто? — взглянул он на прибывшего.
— Отнюдь. Мне чертовски надоели консервы и шнапс, и я не прочь отведать баварских сосисок с пивом, — рассмеялся тот.
— В таком случае, за работу, господа. Старший офицер! Приготовить все корабельные устройства и начать выгрузку боезапаса и топлива. Отто, тебе понадобятся наши баркасы для их доставки на берег?
— Да. Но торпеды мои парни будут принимать в отсеки прямо с корабля.
После этого хозяин с гостем проследовали в надстройку и уединились в командирском салоне.
Там Меендсен-Болькен передал фон Майеру пакет от адмирала Шмундта.
— В нем инструкции, — сказал он. — По сведениям нашей разведки, в настоящее время из Архангельска в Мурманск вышел крупный транспортный конвой американцев и англичан с грузами для русских. Его следует уничтожить.
— Надеюсь, мы будем действовать вместе? — поинтересовался капитан 3 ранга.
— К сожалению нет. Мне предписано вернуться в базу.
— Ну что ж, придется пустить их на дно самостоятельно, — ухмыльнулся фон Майер. — Устроим очередную охоту. А теперь, Вильгельм, хочу показать тебе нашу базу. Чтоб ты имел представление о группе «Викинг».
— С удовольствием, — ответил капитан 1 ранга, и они покинули салон.
Между тем, выгрузка боезапаса на «Адмирале Шеере» шла полным ходом.
У борта рейдера уже была пришвартована подводная лодка, которая принимала торпеды с его палубы. Здесь же, у кормы, грузились бочками с горючим два корабельных баркаса.
— Надеюсь, старый Шмундт не пожалел для нас новых торпед, а Вилли? — подмигнул Меендсен-Болькену фон Майер.
— Не пожалел Отто, — рассмеялся собеседник. — Больше половины из них электрические, с акустической аппаратурой наведения.
После этого они спустились в катер, стоящий на его носу матрос оттолкнулся от борта отпорным крюком и, взревев двигателем, катер понесся в сторону бухты.
Удобное место для твоих лодок! — оглядывая нависшие над ней мрачные скалы и ежась от ледяного ветра — прокричал Меендсен-Болькен. — Настоящее волчье логово!
— Отличное сравнение! — оскалился фон Майер.
Через несколько минут катер ткнулся носом в плавучий пирс у берега, у которого стояла еще одна субмарина[17] с работающими дизелями, на палубе которой моряки вооружали торпедопогрузочный лоток.
— Это моя вторая лодка, — сказал фон Майер. — А третья на позиции.
Миновав пирс, офицеры оказались на берегу, у кромки которого, под камуфлированной сетью, призрачно светилось иллюминаторами и парило небольшое судно.
— Ведь это плавбаза? Откуда она здесь? — удивился Меендсен-Болькен.
— Из Швеции. Значится затонувшей в Северном море в начале войны. На ней мы и живем. А вот там, — указал фон Майер в сторону ближайших скал, — в пещерах у нас склады горючего и продовольствия.
— В пещерах? — округлил глаза капитан 1 ранга. — Немыслимо!
— Да. Наши предшественники обнаружили здесь их целую сеть. С термальными источниками. Настоящее царство Вотана[18]. Помнишь, как в древних германских рунах[19]?
процитировал он. — И оборудовали все это под склады. Мы пришли практически на обжитое место.
— И кто же этим всем занимался?
— Ведомство Канариса, через подставные шведские фирмы. И такие базы разбросаны у нас по всей Арктике, о чем русские до сих пор не догадываются. Есть также ледовые аэродромы и метеостанции.
— Насчет последних я осведомлен, но такую базу вижу впервые.
— Для этого нужно служить в подплаве, мы всегда прячемся в укромных местах. А теперь предлагаю взглянуть на наши подземелья, они того заслуживают.
Спутники направились к скальному массиву и, пройдя сотню метров, остановились перед глухими железными воротами в нем. Фон Майер нажал кнопку звонка, где-то в глубине скалы послышалось журчанье электромотора, и одна из металлических створок покатилась в сторону.
За ней оказались егерь в зимнем камуфляже и с автоматом, который при виде начальства щелкнул каблуками а также, вскинувший руку в нацистском приветствии, обер-лейтенант.
— Это мой комендант, — представил офицера фон Майер. — Гюнтер, сопроводите нас.
— Слушаюсь! — рявкнул тот. — Прошу следовать за мной.
Меендсен-Болькен был поражен открывшейся перед ним картиной.
Обширная, созданная природой в скале пещера была ярко освещена исчезающими за поворотом, подвешенными на кабелях фонарями, в лучах света которых искрились свисающие с ее свода сталактиты[20].
— Она восхитительна и является началом целого лабиринта, — с гордостью произнес фон Майер и пригласил гостя следовать за собой. Офицеры двинулись вперед, ступая по дощатому трапу, рядом с которым была проложена узкоколейка.
— По ней мы доставляем боезапас и горючее в хранилища, — перехватив взгляд гостя, — сказал обер-лейтенант. — А вот, кстати, и первое из них, с торпедами.
В низком сухом гроте, у стоящих вдоль стен стеллажей, на которых лежали серебристые сигары, колдовали несколько моряков в черных комбинезонах.
— Господин капитан! — вытянулся перед вошедшими бородатый унтер-офицер, — дежурное отделение занимается вентиляцией электроторпед!
— Вы готовы к приему новой партии, Эрих? — поинтересовался фон Майер.
— Так точно! — заявил бородач.
— Продолжайте, — кивнул головой капитан 3 ранга.
Дальше, по ходу, склады с горючим и продовольствием, — обернулся он к Меендсен — Болькену. Но я хочу показать тебе, Вилли, наши термальные источники. Этот архипелаг, безусловно, вулканического происхождения. Наверху льды и арктический холод, а в недрах отголоски великого катаклизма.
Выйдя из грота, спутники направились дальше и вскоре оказались у разветвления пещеры. Левое уходило вниз, а правое преграждалось металлической дверью.
— Что за ней? — поинтересовался Меендсен-Болькен.
— Камеры, — с готовностью ответил обер-лейтенант. — Мы содержим в них пленных, захваченных в тундре и на море, используем их для тяжелых работ. К сожалению, эти скоты очень быстро дохнут.
— Я пополню вашу рабочую силу, Отто, — хлопнул фон Майера по плечу капитан 1 ранга. — У меня на борту два десятка русских, с потопленного ледокола. Прими их в дар. Кстати, среди пленных, молодая женщина — врач. Настоящая валькирия.
— С удовольствием, Вили, это очень кстати. Мы, завершим, наконец, обустройство нашей термальной станции. А русская валькирия будет делать мне ванны.
— Ха-ха-ха! — рассмеялись офицеры, и эхо гулко отдалось в высоких сводах.
За очередным поворотом их взорам открылась обширная, вырубленная в скальном массиве камера, в центре которой, пузырились несколько парящих источников. Рядом, на бетонном основании, находился дизель-генератор и насосная установка.
17
Субмарина — подводная лодка.
18
Вотан — верховный бог в германо-скандинавской мифологии.
19
Руны — письменность древних германцев.
20
Сталактиты — отложения минералов в карстовых пещерах в виде образований, свешивающихся со сводов.