Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 63

– Люди уже один раз пересекли полосу, – парировал сержант и сердито посмотрел на Бурриана. – Спускайся.

Солдат сглотнул комок.

– Слушаюсь, сэр.

Он оглянулся на Арвина, и сказал, понизив голос до шёпота:

– Что ты думаешь?

– Не знаю, – ответил Арвин, уже не так уверенно. – В одном сержант прав: мы пересекли полосу, сидя на повозке. Но я не волшебник. Я не знаю, как такие вещи…

– Рядовой Бурриан! – рявкнул сержант. – Живо!

Тот неохотно спустился на землю. Он осторожно двинулся к полосе на снегу, затем развернулся и оторвал от повозки доску, после чего положил её поперёк линии, соорудив мостик. Это заметно прибавило ему уверенности. Он сделал шаг, стараясь стоять обеими ступнями на доске. Однако когда его нога коснулась земли по ту сторону линии, он скорчился и завалился на землю.

Кэррелл сдавленно вскрикнула и выпрыгнула из повозки. Арвин вскочил на ноги, выкрикивая предостережение, но Кэррелл и не думала совершать глупости. Она оттащила Бурриана от тёмной полосы, подняла его руку, закатала рукав и прижала пальцы ко внутренней стороне запястья.

– Он мёртв, – объявила она, осуждающим взглядом посмотрев на Дуннальда.

Глаза сержанта сузились. Он накинулся с обвинениями на Арвина.

– Это всё твоя вина. Ты сказал, что погибает тот, кто оказывается в центре узора, а не…

Арвин выскочил из повозки и схватил Дуннальда за воротник плаща. Сержант попытался вытащить меч, но Арвин отбил его руку в сторону.

– Заткни пасть, – прорычал псион.

Оттолкнув сержанта в сторону, он осмотрел мёртвое тело, лежавшее на снегу лицом вниз, и почувствовал приступ тошноты. Затем он присел на корточки, вглядываясь в узор. Полоса казалась темнее, чем должна была быть – заполняющая её тень выглядела неестественно чёрной. Несмотря на то, что от Бурриана и от доски, которую Кэррелл оттащила назад, остался след, сама полоса была нетронутой.

– Ты можешь разрушить магию? – спросил Арвин Кэррелл.

Женщина окидывала взглядом узор, глаза явно выдавали сомнение.

– Он слишком большой. Но могу попробовать.

Раскинув руки в стороны, она начала читать заклинание. Арвин перевёл взгляд на снег. Когда Кэррелл умолкла, видимых изменений не произошло. Чернота была по-прежнему насыщенной.

Сержант, тем временем, описал рукой в воздухе круг.

– Кологрив! Разверни повозку и езжай обратно. Возвращайся в форт и привези с собой одного из жрецов. Нам нужен кто-то, кто смог бы снять чары.

Кентавр фыркнул и подёрнул ушами.

– Нечего бояться, – сказал сержант. – Один раз ты уже пересёк полосу. Давай, вперёд. Ну, в чём дело? Чего ты боишься?

– Боюсь? – всхрапнул кентавр, выдохнув в воздух облачко пара. Его глаза сузились. – Это ты боишься, человек. Пересеки полосу сам.

Арвин по-прежнему осматривал полосу на снегу. Он заметил колеи от колёс, оставленных повозкой, когда они пересекали полосу, и место, где одно из копыт Кологрива коснулось узора. Возможно, капитан был прав насчёт иммунитета кентавра к магии. А возможно и не прав.

Подумав ещё немного, Арвин вынул лазурит.

– Сержант, нет необходимости никуда никого посылать. Я могу отправить сообщение в форт при помощи магии разума.

Но Дуннальд его не слушал. Он с оскалом смотрел на кентавра, лицо было красным.

– Это приказ, Кологрив, – сказал он низким голосом. – Не забывай, теперь ты на службе у барона. Может, мне доложить господину Крушиле, что ты нарушил клятву и отказался исполнять свои обязательства?

Кологрив тряхнул головой, в глазах читался страх.

– Тогда возвращайся в форт, – скомандовал Дуннальд, указывая в сторону далёкого моста.

– Как прикажете… сержант, – ответил Кологрив и начал разворачивать повозку.

Арвин бросился вперёд и схватился за упряжь.





– Кологрив, погоди, – он повернулся к сержанту. – Мы не знаем, как работает магия. Возможно, она действует при попытке пересечь полосу в обратном направлении.

– Нужно немедленно отсюда уезжать, – ответил Дуннальд и указал пальцем вдаль. – И быстро. Кентавры приближаются в нашу сторону.

Арвин глянул в направлении, куда указывал сержант. Стадо, замеченное Кэррелл немногим ранее, развернулось и проворной рысью направлялось прямо к ним. Арвин перевёл взгляд на Кологрива.

– Они враждебны?

– Конечно, враждебны, – огрызнулся Дунналд. – Они же дикие. Не то, что наш Кологрив.

– Им не понравится, если они увидят на мне упряжь, – сказал кентавр тихим голосом, и принялся расстёгивать пряжки на груди. – Они даже луки приготовили.

– Кентавр прав, – сказал Дуннальд. – Надо двигать дальше, – он подал руку Кэррелл, предлагая помочь забраться в повозку. – Мы будем прямо за тобой, Кологрив, в повозке, – сказал сержант кентавру и подмигнул Кэррелл. – Правда ведь?

Женщина шагнула назад и скрестила руки на груди.

– Никуда мы не двинемся, – сказал Арвин. – И Кологрив тоже, – добавил он. – Попробуем договориться с кентаврами.

Дуннальд забрался в повозку один, бормоча что-то себе под нос. Затем сказал:

– Сейчас я вам покажу, что опасаться нечего.

Кологрив продолжал расстёгивать упряжь.

– Прекрати! – скомандовал сержант. – Давай, вперёд.

С груди кентавра упал на землю один из ремней.

– Шевелись! – заорал Дуннальд, вытаскивая арбалетный болт и ударяя им по крупу кентавра.

От укола импровизированного хлыста глаза Кологрива расширились и побелели. Он ударил копытом повозку, расщепив доски. Экипаж дёрнуло назад, и оставшаяся часть упряжи слетела с плеч кентавра.

От резкого удара Дуннальда бросило на пол, повозка покатилась дальше.

– Глупое животное! – послышался крик из повозки. – Вот вернёмся в форт, я тебе…

Повозка пересекла чёрную полосу и со скрипом остановилась. Крики сержанта стихли. Кэррелл сделала осторожный шаг вперёд. Арвин схватил её за руку, оттаскивая назад.

Стоявший рядом Кологрив нервно заржал.

– Я убил его, – сказал кентавр. – Убил сержанта. Когда барон узнает…

– Ты не нарочно, – тихо ответила Кэррелл. – Так вышло.

Арвин услышал сзади топот копыт. Обернувшись, он увидел с десяток кентавров, мчащихся в их сторону по ровному полю. Они резко остановились перед узором и вскинули составные луки, нацелившись на троицу незваных гостей.

Один из кентавров – самец с белым окрасом и гривой соломенного цвета – громко всхрапнул и внимательно осмотрел троицу.

– Солдаты Сеспеча, – сказал он на Общем наречии с сильным акцентом. – Вы ещё живы?

Он тряхнул гривой, затем вытащил белое перо из висящего на бедре мешочка и помахал над полосой на снегу. Магическая чернота, заполняющая полосу, постепенно исчезла, на снегу остались лишь опечатки обычных лошадиных копыт. Белый кентавр убрал перо и сдержанно махнул рукой.

 – Следуйте за нами.

  

– О чём они говорят, – шепнул Арвин Кологриву.

Кентавр навострил уши, прислушиваясь к мешанине из различного рода ржаний и фырканий, составлявших основу языка кентавров. Арвина, Кэррелл и Кологрива окружало тринадцать кентавров, скачущих по покрытому неглубоким снегом полю на север вдоль реки, в сторону Ормпетарра. Справа пролегал Чондальский лес, но с каждым шагом он отдалялся. Надежда добраться до него к рассвету ещё была, но шестеро кентавров, держащих наготове свои луки, делали эту надежду весьма призрачной. Любая попытка бегства могла обернуться для пленников стрелой в спину.

Ещё в первые минуты знакомства они забрали у Кэррелл палицу, а у Кологрива нож, вознаградив того увесистыми пинками копыт, когда он отказался сразу сдать оружие. К Кологриву они испытывали острую неприязнь; вполне возможно потому, что он позволил надеть на себя упряжь. Однако Кологрив мужественно выказал безразличие к полученным пинкам, лишь слегка сморщившись от боли.

Арвина кентавры заставили вывернуть содержимое рюкзака. К найденным верёвкам они, судя по всему, питали явную неприязнь, поэтому отшвырнули их подальше, будто клубок ядовитых змей. Обшаривать рюкзак дальше они не стали. К счастью, они не возражали, когда Арвин собрал верёвки и уложил обратно в рюкзак. Не стали они и отбирать его перчатку, в подпространстве которой он умудрился спрятать кинжал.