Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 38

Перед “П”: Анриетт Барт. “Мы в Биаррице под "Бесконечной колонной”". Фотомонтаж. Около 1975.

Перед “Е”: Мишель Фуко. “История безумия”. Карманное издание. Париж, 1964. Фото Эдмона Берга

Перед “Д”: Терновый венец, кактус Ролана Барта. Фото Корнелии Синьорелли.

Перед “И”: Плания в 1954. Фото Янниса Куртиу.

Перед “Я”: Морис Анри. “Пикник структуралистов”. Слева направо: Мишель Фуко, Жак Лакан, Клод Леви-Стросс, Ролан Барт. Карикатура опубликована в журнале “La Quinzaine Litteraire”, 1 июля 1967.

Перед “Эпилогом”: Люси, Ориен и Малага на Верхнем Вест-Сайде в Нью-Йорке. Май 2001. Фото Анн Кар.

Перед “Постскриптумом”: Ролан Барт. “Пара” (Плания и Сильвио Синьорелли?). Фотография. Около 1965.

Пока.

Твоя любящая Корнелия, таинственная архивистка при дворе Урбино»

notes

Примечания

1

Очень-очень независимых (фр.).

2

Известная психиатрическая больница под Варшавой.

3

Тадеуш Бреза (1905–1970) — польский писатель.

4

Ян Лебенштейн (р. 1930) — польский художник.

5

Нерукотворные образы (греч.).

6

Живо, весело (ит.).

7

Занимайтесь любовью, а не войной (англ.).

8

Эдмон, дорогой! (фр.)

9

Мама (фр.).

10

Комната для прислуги (фр.).

11

Старина (фр.).

12

Весь Париж (фр.).

13

Нет! (фр.).

14

Лягушка туман лягушка туман (фр.).

15

Милый Ролан, моя маленькая большая любовь (фр.).

16

Перевод Н. Немчинова.

17

Среды (фр.).

18

Язык франков (ит.).

19

Самая почитаемая богиня в Японии.

20

Древнегреческая поэтесса, подруга Сафо, автор знаменитых "Песен Сафо".

21

"Немногие счастливцы" (англ.).

22

Франция (фр.).

23

Род, пол (нем.).

24

Сказал (лат.).

25

Великий труд (лат.).

26

Сын мой (ит.).

27

В позднейшей греческой мифологии бог взаимной любви, брат Эроса.

28

Педераст (фр.).

29

Госпожам (лат.).

30

Ученая, образованная девушка (лат.).

31

Благородство (фр.).

32





В городе Тыргу-Жиу находится мемориальный архитектурно-скульптурный комплекс работы знаменитого румынско-французского скульптора Константина Бранкузи (1876–1957).

33

Скоращенно от prosit — за ваше здоровье (нем.).

34

Прекрасная эпоха (фр.).

35

Кельнер (нем.).

36

В пробирке (лат.).

37

"О любви" (1822).

38

Перенос (англ.).

39

Ян Котт (1914–2001) — выдающийся польский театровед, писатель, переводчик, эссеист, критик.

40

Утопия (нем.).

41

Сэр (англ.).

42

Гендерные исследования (англ.).

43

На живом организме (лат.).

44

Мальчик, амурчик (ит.).

45

Часов (лат.).

46

Кафе (фр.).

47

Это всё (фр.).

48

Какой (фр.).

49

Здравствуйте, мой дорогой профессор! (фр.).

50

Центр Джеймсона Лира (англ.).

51

(Здесь) увеличение (англ.).

52

Мужской половой орган (санскрит).

53

Женский половой орган (санскрит).

54

Ваш (фр.).

55

Свободу в Париже (фр.).

56

Моя дочь (фр.).

57

Говорить по-французски (фр.).

58

Нет, извините (фр.).

59

Добрый день (фр.).

60

Господин (фр.).

61

Франции (фр.).

62

Это хорошо (фр.).

63

Моя комната ледяная (фр.).

64

Доброго здоровья (фр.).

65

До свидания (фр.).

66

Ваше превосходительство, посол прекрасной Франции, то была большая честь для меня (фр.).