Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 54

- Теперь, когда мы разобрались со всеми разногласиями, скажите, а где ваш друг?

Сбежал от вашей компании?

Улыбка слегка погасла.

- Нет, думаю, он ещё в постели. Ещё совсем рано, удивлён видеть вас в такой час.

- Даже не зная о вчерашнем происшествии, тётя Филиса запретила мне гулять по

деревне одной. Не думаю, что нашла бы ещё время.

- Вы должны слушать её. Репутация может оказаться под угрозой.

- Это не имеет особого значения.

- Мисс, есть много джентльменов, которых легко отпугнуть даже намёком на

скандал, и слишком мало времени, чтобы это превратилось в шутку.

- Мне всё равно, сэр. Я не ищу мужа.

- Это самое своеобразное заявление от молодой леди перед сезоном в Лондоне. И

какие же у вас ещё есть мотивы, кроме стаи женихов?

Джулиана рассмеялась.

- Ну, это самое интересное. Я бы наслаждалась новизной, увидела оперу,

потанцевала на балах, попробовала деликатесы… но точно не искала бы мужа, - ей

хотелось сказать о необходимости посетить издательство, но это, пожалуй, была не та

информация, которой делятся с чужим человеком, кем бы он ни был.

Парень ещё не был убеждён.

- Почему нет?

Во второй раз за пару дней Джулиану просили пояснить её отсутствие интереса к

супружество, и всё же она немного помолчала. Кэрри ведь не слушала. А этот

незнакомец, казалось, был заинтересован. В тот же момент, сформулировать было

трудно – ведь не существовало ни одной окончательной причины.

Когда отец впервые предложил потратить лето на сезон в Лондоне, она неохотно

оторвалась от исследований, чтобы подумать о цели и результатах. Она наблюдала за

браками вокруг неё и поняла, что есть несколько идеальных парочек. Но разочарование

приходило за день. Конечно, её не прельщали даже красивые платья. Нет, насладиться

сезоном, найдя издателя – вот что ей нужно. И можно было не отказываться.

К тому же, её дорогой папа столько убеждал её отложить свои исследования на

время, хоть и не мог продолжать без её помощи даже бегать с сачком.

Озадаченность мелькнула на чужом лице, и Джулиана поняла, что молчала слишком

долго.

- Мой отец вдовец, и я нужна ему, - её заявление имело преимущество – оно было

правдивым, но скрывало всё сокровенное.

- Тем не менее, многие отцы были бы рады благополучно выдать дочку замуж.

- Да. Он желает мне добра, но…

- Но?

- Изменения не на его стороне. Отец не понимает, но он теряет рассудок, стоит

только отклонится от рутины. Он опирается, но упадёт, когда пропадёт опора. Даже

летом без меня у него появятся проблемы.

- Да?

- Да, действительно. Я получила сообщение, что он не ел так, как полагается.

Придётся уговаривать, я подозреваю.

- Тем не менее, ваш папа не хотел бы, чтобы вы пожертвовали своим счастьем из-за

него.

- Не больше, чем я хотела бы пожертвовать своим счастьем ради него.

- Боже, это и вправду затруднительно.

- Вполне.

- Он мог бы быть более… гибким.

Джулиана подняла руку, чтобы остановить его протесты.

- Не думаю, что это для меня затруднительно. У меня есть интересы, что меня

занимают, - она намекала на свои исследования, не говоря о них прямо.

- Акварель и цветы?

- Не говоря уже о шагании с томиком на голове.

- Думаю, вы и вправду будете заняты, - он умолк, посмотрел на её голову, словно

там оказалась воображаемая книга. – И какой фолиант?

- Конечно, что-то захватывающее… латинские глаголы, например.

- Или как высушивать траву.

- Точно, - Джулиана совсем невесело рассмеялась.

- Есть люди, у которых нет выбора, - выражение незнакомца стало серьёзным.

- Вы играете с опасностью.

- Не могу позволить себе быть неделикатным, но да.

Его внимательный взгляд скользил по её старому костюму для верховой езды.

Джулиана покачала головой и безуспешно пыталась не улыбаться.

- У меня нет ни единой проблемы с этим.

Он несколько мгновений молчал. Его взгляд скользнул по серым водам, а после

вернулся к ней.



- Разве мы не отличная пара?

- Я так не думаю.

- Ну, я вот тоже не имею ни малейшего желания вступить в бурное море

супружества.

- Нет необходимости стаскивать перья в гнездо?

- Вовсе нет.

- А наследники рода?

- У моего двоюродного брата уже три мальчика и две девочки, а также подобран

новый цвет для утренней комнаты моей усадьбы.

- О, он готов руководить недвижимостью! А мама? Разве не требует внуков?

- Нет, конечно же.

- Тогда мы и вправду родственные души.

- Если бы я знал, кто вы, я бы пустил вас в своё безумие.

- Вы - меня?

- Почему нет…

Они смотрели друг на друга как-то непринуждённо и дружественно. Джулиана была

открыта с этим незнакомцем больше, чем с кем-либо. Да, действительно, инкогнито

быть вполне удобно.

- Рад, что вы не заинтересованы в моём друге.

- Да? И почему же? – Джулиана сморщила лоб.

- Боюсь, его интерес сейчас направлен на другое, - он посмотрел в сторону большой

усадьбы, дом Пайболов. – Особенно на мисс Вивиан Пайболд.

- Это замечательно.

- Не уверен, так как не знаю, взаимна ли его любовь. Поверьте, я часто лечил его

разбитое сердце, чтобы знать, чем это закончится.

- Ещё одна причина моего отказа от любви.

- Именно.

- Я брошу вызов сегодня, - Джулиана повернула голову в сторону Райтон-Мэнора. –

Но есть препятствия, конечно.

- В самом деле?

- Не могу сказать точно, но тут есть отличное место для наблюдений.

Незнакомец улыбнулся. Тёплый ветер овевал Джулиану и выбивал воздух из её

лёгких. Надо было надеть что-то полегче.

- Вы завтра вновь приедете сюда?

- Не могу сказать точно.

- Это даст возможность доказать свои навыки наблюдателя.

- Да. Но если будет дождь…

Джулиана отвязала свою лошадь и повела её вперёд. Незнакомец поддержал её и

усадил в дамское седло.

- Может быть, мы встретимся вновь, сэр, - Джулиана склонила голову и немного

толкнула лошадь.

- Надеюсь, - сказал он ей всле.

Джулиана пропала среди деревьев так же, как и в прошлый раз. Но на сей раз у неё

была награда. Она подняла руку в ответ на его жест и вновь посмотрела на дорогу

впереди.

Путь обратно оказался куда короче. У неё было достаточно времени. Чтобы

заметить изысканную элегантность пальто джентльмена, вышивку на его жилете,

изощрённый узел на галстуке, ширину плеч. Но как только он скрылся с виду, она

начала ломать голову над странным вопросом – почему же голубоглазый незнакомец

вновь пришёл на Сент-Айвз Хед на рассвете.

***

Спенсер Нортам удивлялся, почему милая мисс была на Сент-Айвз Хед на рассвете.

Она говорила, что что-то ищет. Может, медальон? Французский медальон? Она кралась,

внимательно осматривала землю и даже опасную скалу. У неё был мотив, и она вела

себя очень подозрительно.

Если бы Спенсер не использовал свою природную способность лгать, он бы

обнаружил её истинную цель. Он никому, кроме себя, не простил бы такую глупость. Не

следовало бросаться на помощь! Слава Богу, никто не видел. Никто не должен знать о

его ошибках, и уж точно не военное министерство.

Проведя по волосам, Спенсер вернулся к поваленному дереву, где находился

последние два часа. Оно скрывалось за вечнозелёными листьями, было далеко от

скалы, и он мог всё видеть – и воду тоже.

Барышня была необычной. Она излучала невинность, но еще и такую

независимость, что он не верил своим глазам и ушам. Она серьёзно говорила о браке?

Это казалось невозможным.

И потом, какое она может иметь отношение к той предательской деятельности тут?

Почему она предложила наблюдать за Райтон-Мэнором? Часть схемы? Она была