Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 30

Загнав стадо в кораль, мы снова въехали в лес в том месте, где над ручьем наклонился огромный старый кипарис, и обнаружили едва заметную звериную тропу. Мы ехали колонной по одному, с обеих сторон тропы нас царапали ветки. Мы знали, что нам предстоит жестокая схватка, и можете поверить, были к ней готовы.

Было душно. Прямо из-под ног моей лошади выскочил заяц, несколько раз в кустах мы слышали хрюканье диких свиней, но ни одной не видели. Мне совсем не хотелось на этой узкой тропе повстречаться с кабаном.

Той ночью мы устроили лагерь на небольшой прогалине, костра не разводили и разговаривали только шопотом. В воздухе чувствовалось приближение грозы. Мы провели вечер за чисткой оружия и подготовкой к нападению. Когда Сэи Барлоу напал на ферму в наших краях, он искал неприятностей. Теперь он их получит.

Из оружия у меня был "спенсер", два "кольта" и двендцатидюймовый охотничий нож, который я постоянно носил с собой. Это было немного. Некоторые из людей Барлоу носили по пять-шесть револьверов, потому что перезаряжать их было сложно и долго, а заряженное оружие всегда должно находиться под рукой.

Когда я в тот раз пытался служить в армии, я видел, что у многих есть по нескольку пистолетов - за поясом, в кобуре, у седла. Дингус - конокрад, прислуживавший Уиверу, носил четыре или пять револьверов. У него были припухшие красные глаза и нервное заболевание, выражавшееся в том, что он постоянно хлопал глазами, как сова в сильный град. Говорят, теперь он стал преступником. Настоящее его имя - Джесси Джеймс* [* - реальное историческое лицо, бандит].

Мы сели на коней около полудня. Люди Барлоу к этому времени уже пообедали и сейчас отдыхали. Подъехав к их лагерю, я натянул поводья. Ворвемся с боем.

Где-то впереди в кустах закричала женщина и громко засмеялся мужчина. Кто-то заорал, чтобы они заткнулись.

Перед нами был кораль с лошадьми, пара костров для приготовления пищи, рядом в тени лениво развалились бандиты. Они с интересом наблюдали за центром поляны, где какой-то парень одной рукой держал за запястье молоденькую девушку, в другой сжимал кнут.

- Только попробуй еще раз от меня убежать, поняла? Я тебя так отделаю, что век будешь помнить. Люблю хорошо избитых и послушных женщин.

Вместо четырнадцати человек, о которых говорил наш разведчик, там было около тридцати. Несколько лошадей все еще были в мыле, значит, часть бандитов только что вернулась.

- Их довольно много, - беззаботно заметил Лонгли, - но мы же за этим сюда и ехали, верно?

- Делаем по одному выстрелу, - сказал я, - и врываемся в лагерь. Постарайтесь выпустить первую пулю в цель. - От нас до поляны, где был разбит лагерь, было ярдов пятьдесят. - Похоже, здесь все люди Барлоу, поэтому не церемоньтесь.

Коснушись каблуками коня, я повел его шагом. В лесу не слышалось ни звука, если не считать смех на поляне и громкий голос человека с кнутом. С каждым шагом коня с земли поднималось облачко пыли.

Было очень жарко. По щеке скатился ручеек пота, я вытер руку о джинсы. Где-то вдалеке, нарушив тишину леса, закричала ворона. Скрипя седлами, мы вытянулись в цепь на краю поляны, нас была горстка по сравнению с численным превосходством бандитов, но мы рвались в драку, к тому же есть еще такая штука как внезапность. Когда мы выстроились, примерно треть бандитов могла нас увидеть, однако все были заняты борьбой этого парня с девушкой.

Подняв револьвер, я направил его на грудь человека с кнутом, а тот как раз отвел руку для удара.

- Поехали, - сказал я негромко и выстрелил.

Звук револьвера утонул в грохоте залпа.

Один бандит, очевидно почувствовавший приближение беды, поднялся из-за стволов деревьев и тут же свалился, сраженный пулями, как и несколько других. Парень с кнутом отпустил руку девушки и упал лицом в пыль. Мы пришпорили лошадей и ворвались на поляну двумя группами по четыре человека, стреляя направо и налево.

Повсюду разбегались люди. Какой-то храбрец потянулся за ружьем, и сразу получил пулю в голову. Лонгли, наклонившись в седле, выхватил из костра горящую ветку и зашвырнул ее на крышу шалаша, который немедленно вспыхнул обжигающим пламенем.

Мы разъехались по поляне, выискивая бандитов, но тех уже и след простыл.





Боб Ли подсадил к себе в седло девушку, которую собирались высечь, и поскакал прочь от лагеря. Мэтт Кирби распахнул ворота кораля и разогнал лошадей. С опушки леса прозвучал выстрел, ему ответили три и из кустов, качаясь появился человек, грохнулся лицом на землю, перекатился и уставился на солнце невидящими глазами.

А затем мы галопом умчались, оставив позади разгромленный лагерь Барлоу. Поляна полыхала, скот и лошадей, которых удалось найти, мы гнали перед собой по тропе. Неожиданно из зарослей выскочила еще одна женщина и закричала о помощи. Ее здесь держали пленницей, и теперь она воспользовалась случаем убежать. Биккерстаф поймал свободную лошадь, и женщина вспрыгнула ей на спину с ловкостью, свидетельствующей, что ей не впервой скакать без седла.

К ночи мы выбрались из леса и направились к границе Луизианы. Девушка обнаружила три коровы и коня, которые принадлежали ее отцу, и мы отдали их ей. Мы пересекли ручей, потом поехали по дороге к Форт Уорту и коралю, где оставили свой скот.

Девушка с тремя коровами и конем повернула к дому, но вдруг остановилась. У нее был прямой, честный и гордый взгляд.

- За кого мне благодарить Господа? - спросила она.

- Вот это Боб Ли, - сказал я, - а меня зовут Каллен Бейкер. - Потом я назвал всех своих друзей, и она внимательно посмотрела на них.

- Говорят, что Каллен Бейкер хуже Сэма Барлоу.

- Не верьте, - ответил Билл Лонгли. - Каллен честный, но нам не дают покоя мешочники и солдаты. Именно Каллен привел нас сюда, чтобы преподать урок Барлоу, дабы тот не совался к северу от озера Каддо.

- Спасибо, - сказала она, - мне очень повезло, что вы это сделали. Я всем буду рассказывать, что меня спасли вы.

- Отправляйтесь домой, - сказал я, - либо стройте себе новый, если старого уже нет. Все пройдет.

Мы погнали стадо в Форт Уорт, продавая часть скота по дороге. Весь путь занял у нас несколько дней, мы ехали медленно, выбирая безлюдные тропы. Новость о налете на лагерь Барлоу обогнала нас. В Форте Уорт шли разговоры, что Каллен Бейкер с пятьюдесятью людьми наголову разбил банду Барлоу. Большинству известия нравились.

На самом деле нас было восемь, и ни один не получил ни единой царапины. На поляне в лагере мы провели меньше трех минут, нашим главным оружием была внезапность. Впервые кто-то напал на лагерь Барлоу... и даже нашел лагерь Барлоу.

И мы совсем их не разгромили. Мы полагали, что убили не больше семи и ранили столько же. Барлоу потерял много припасов, одежды, одеял и оружия, а также скот и лошадей, которых мы увели с собой.

- - Здесь, наверное, живет тысяча людей, - утверждал Бак Тинни. Он был изумлен и потрясен размерами Форта Уорт. До этого ему не приходилось бывать в больших городах.

- Есть места и покрупнее, - сказал его брат Джо. - Возьмем, например, Новый Орлеан. Или Натчес.

Мы снли комнаты в отеле, помылись, побрились и постриглись. Мы приехали в город, похожие на шайку оборванцев, теперь же приобрели божеский вид.

Сам форт на утесе был огорожен деревянным частоколом, однако дом внутри пустовал. Деревянное здание продовольственного склада забрали себе гражданские, а близлежащие дома окружали сотни палаток, навесов и фургонов. В городе была кузница, продовольственный магазин, салун, конюшня и множество мелких магазинчиков. На площади перед зданием суда собралось несколько фургонов, груженых тюками с хлопком.

Мы остановились на углу у скобяной лавки Хейвена и огляделись. Братья Тинни возбужденно разглядывали прохожих, а Билл Лонгли подошел к витрине бакалейной лавки Бейтмена.

- Давайте встретимся вечером в отеле, - предлжил я. - Если все будет хорошо, можем остаться, в противном случае смоемся.