Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 19



Поговорив с Берлимблоу, Маргарита выключила свет и долго смотрела на лес, думая при этом: «Я заплачу по всем счетам, Тетушка! И воздастся каждому по делам его!». Потом она взяла книгу и завалилась на диван, положив на столик рядом фисташки – у нее, будь она хоть Маргаритой, хоть Еленой, была привычка что-нибудь грызть за чтением. Но ее мысли постоянно возвращались к пятну от факельной копоти на потолке потайного хода и она, отложив роман, стала прикидывать, как она сможет найти и, главное, открыть этот тайник. И совершенно незаметно для себя она задремала. В ее коротком, но ярком сне события романа и действительности перемешались, и она проснулась с ощущением твердой уверенности в том, что сможет это сделать. «Не справлюсь сама, так кольцо Крейлара поможет», – решила она и пошла спать.

В следующие дни они, то есть увлеченные друг другом Альберт и Мэри и Маргарита, которая старалась, с одной стороны, не мешать им, а с другой – не отходить настолько далеко, чтобы это могло смутить Мэри, гуляли по окрестностям города. От водяной мельницы уже совершенно ничего осталось, как, впрочем, и от короткой дороги, которая когда-то вела от нее в деревню – ее поглотила река, были они и у хижины Странной Мэри, просто бродили по лесу, а иногда ездили кататься на «Ягуаре» Лейзона. Предоставленная самой себе Маргарита все больше и больше убеждалась в том, как мудро поступила Тетушка, направив ее сюда, чтобы она, побродив по этим местам, подышав этим воздухом, воочию увидев лес, замок, пещеру, да просто все вокруг, прикоснулась к истокам ее характера и судьбы, прониклась всем этим, как своим собственным, и обрела ту же силу духа, бесстрашие и мужество, которыми обладала Маргит, чтобы и в ее душе зажегся тот огонь, который горел в этой необыкновенной женщине. Именно поэтому Тетушка и пришла к ней здесь во сне в первую же ночь и сказала, что Елена все правильно поняла, раз сразу же приехала сюда.

Тобб, занятый и своими непосредственными, и полицейскими делами, обретался неизвестно где и только иногда, проносясь мимо них на машине, махал им рукой. Но Маргарита совсем не обижалась на это невнимание, а, наоборот, радовалась тому, что у Джека, видимо, все идет, как надо. «Ведь это же так здорово, когда мужчина занят своими серьезными, мужскими делами, а не философствует на тему: «Сколько ангелов может поместиться на конце иглы?» – думала она.

Наконец, наступил день, когда ей вечером позвонил Берлимблоу и сказал, что договор на приобретение замка оформлен и все документы, которые она просила, он на следующий день отправит с нарочным Бенджамену Лейзону в Бангор с твердой инструкцией отдать их ей только лично. «Ну, вот и приближается вся эта история к развязке» – подумала Маргарите и решила, что пора поговорить с Альбертом.

– Аль! – начала она. – Если у вас в отношении Мэри серьезные намерения, то советую поторопиться и как-то определиться на местности, потому что послезавтра сюда приедет ваш отец и привезет кое-какие документы. Я тут затеяла одно дело, в реализации которого мне потребуется помощь вас обоих, а вот потом я уеду.

Услышав это, Альберт растерялся и стал, чуть ли не со слезками на глазах, уговаривать ее задержаться еще немного.

– Марджори! – говорил он. – Я по-прежнему хочу жениться на Мэри, тем более, что я, как мне кажется, ей тоже нравлюсь. Но ведь я даже еще не поговорил с ней серьезно, как и с ее родителями. И потом… Папе Мэри, конечно же, понравится, но мама?.. Она ведь никогда не ездит с папой по делам. И я не знаю, как ее сюда залучить, чтобы они оба сразу познакомились со Смитами.

– А чего здесь придумывать? – удивилась Маргарита. – Пусть приезжает сюда на экскурсию.

– Экскурсию?! – рассмеялся Лейзон. – Да что она здесь будет смотреть?

– Как что? Хижину Странной Мэри, конечно!

– Вы думаете, ей это будет интересно? – иронично спросил он.

– Конечно! – уверенно сказала Маргарита. – Им обоим это будет очень интересно! – но потом она с сомнением уставилась на него и спросила: – Подождите, Аль! Вы, что же, не знаете, что Странная Мэри и тетя Мэри это один и тот же человек? Что это именно она когда-то спасла от смерти не только ваших далеких предков Берлимбласов, но и пра-пра-пра… и так далее, дедушку Мэри? И именно поэтому с тех пор всех старших девочек в их семье, точно так же, как и в вашей, называют в ее честь? Или вы и о тете Мэри никогда ничего от своего отца не слышали?

– Ч-ч-чего? – обалдело спросил Альберт. – Я думал, что тетя Мэри это та, которая на портрете в кабинете у Берлимблоу? А она, оказывается, та страшная старуха с рисунка отца Патрика?

– Она разная, Аль! – загадочно улыбнулась ему Маргарита.



Воодушевленный этой новостью Лейзон бросился звонить своим родителям, чтобы его мать приехала в Блэкхилл вместе с отцом, а потом, собравшись с духом, отправился объясняться с Мэри. А сама Маргарита, воспользовавшись его отсутствием, позвонила Тоббу и попросила его немедленно приехать к ней в гостиницу.

– Что вы еще задумали, Марджори? – настороженно спросил он ее вместо приветствия, входя к ней в комнату и усаживаясь напротив.

– Джек! – серьезно начала она. – Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, ситуация зависла. Не так ли?

– Так ли! Так ли! – сварливо подтвердил он. – Только не говорите мне, что вы…

– Не ворчите, пожалуйста! – попросила она его. – Лучше выслушайте сначала, что я придумала. – Он недовольно дернулся, но промолчал. – Представите себе следующую ситуацию: вы звоните святому отцу и говорите, что замок приобрело частное лицо, которое собирается на днях прибыть в Блэкхилл, чтобы вступить в права владения. Рекомое лицо совершенно непонятно откуда знает тайну подземного хода и, наведя предварительные справки о городе, рядом с которым находится теперь уже его замок, узнало о существовании «Клуба любителей старины». Преисполнившись невыразимым уважением к его членам, оно решило по приезде продемонстрировать им подземный ход, который они так долго, но безуспешно искали. А вы обо всем этом знаете потому, что вступление в права владения будет происходить в присутствии официальных лиц, к которым вы как полицейский имеете самое непосредственное отношение. Святой отец, несомненно, тут же обзвонит всех, в том числе и Томсона. Как вы думаете, клюнет тот на такую приманку? Прокатит такая история?

– Ну и выражения у вас, Марджори! – осуждающе покачал он головой, а потом, немного подумав, рассмеялся и подтвердил: – Еще как прокатит! Очень добротно состряпанный блеф!

– Как можно?! – укоризненно воскликнула Маргарита. – Скажете тоже! «Блеф!». Это, Джек, правда от первого до последнего слова! Этот замок теперь действительно находится в частной собственности, и купила его я.

– О, черт! – воскликнул ошеломленный Тобб. – Зачем?

– Я, Джек, девушка легкомысленная, вздорная и капризная! Так что считайте, что это моя прихоть! – ответила Маргарита, которая до времени не собиралась никого посвящать в свои планы.

– Да-да! – хмуро отозвался он. – В переводе с женского на общечеловеческий это значит, что причины у вас есть, и очень веские, но говорить вы ничего не собираетесь, а пытаться выяснить – дело заведомо бесполезное. Ну, а если серьезно?

– А пусть будет! – отмахнулась она. – Вдруг я когда-нибудь захочу восстановить его и жить здесь, где все окутано страшными и до сих пор неразгаданными тайнами? – шутливо предположила она. – Так что извольте отдать мне ключ от моей собственности – вы же, наверняка, сделали себе дубликат?

– Чтобы вы, в поисках новых приключений и острых ощущений, тут же туда снова полезли? Поучаствовать решили? Ничего не выйдет! – возмутился он. – Где документы, подтверждающие ваше право владения? – спросил он и сам себе ответит: – Нет их! А вот когда я их увижу, тогда и отдам ключ, причем не вам, а вашему опекуну или его представителю.

– И это вместо благодарности! – грустно констатировала она и предложила: – Ну, тогда отдайте его пока Альберту, а уже он передаст ключ своему отцу, который послезавтра привезет сюда все документы.