Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 35



Они пошли через весь зал к королю. Генриетта поклонилась обоим королям.

— Вот наш храбрый Генри, — представил ее король Вильгельм.

— Я бы сказал безрассудный, — поправил его Юдовик Второй, — и неуловимый. Вас никто не мог найти. Где Вы прятались?

— Наш Генри боится барышень гораздо больше, чем драконов, — улыбнулся генерал.

— О, Вы разумный молодой человек, — засмеялся король Южного Королевства. — Юноша, присядьте рядом с нами и расскажите мне про Вашу встречу с драконом.

Генриетта присела на поданный ей стул и в сотый раз изложила историю про меч сэра Ланпелла, которую они придумали с драконом.

— Очень интересно, — сказал Юдовик Второй. — А с чего Вы решили, что дракон будет с Вами договариваться?

— Я не знал точно, но решил попробовать, — пожала плечами Генриетта.

— Ну что ж, Вильгельм, я предлагаю взять этого юношу с собой. Пусть позабавит моих подданных этой дивной историей. Тем более Вам нужны сопровождающие.

— Хорошо, — ответил король Вильгельм. — Генри, иди, развлекись, как следует, а через пару дней ты отправишься со мной в Южное Королевство.

Генриетта поклонилась и удалилась.

Она вновь оказалась в центре внимания романтичных барышень, но на этот раз она сумела избежать танцев, сославшись на то, что в первый день бала подвернула ногу.

Кларисса напротив танцевала без устали. Это был последний день, когда она могла побыть в роли принцессы, и она пользовалась моментом.

Когда она, наконец, утомилась, они вышли с принцем прогуляться в сад, который сегодня был наполнен щебетаньем птиц и мерцанием светлячков. Они шли молча. За два дня молодые люди успели поговорить о многом, прочесть немало стихов, рассказать не одну историю. Кларисса ничего не рассказывала о себе и своей семье, для принца она так и осталась прекрасной незнакомкой.

— Как жаль, что Вы не принцесса, — нарушил молчание Вильям.

— Почему? — спросила Кларисса.

— Потому что Вы мне очень понравились, но я, как будущий король, не имею права на брак по любви.

«На этом сказка заканчивается, и начинается реальность», — подумала Кларисса. Но она поймала себя на мысли, что сердце ее не разбилось, мир вокруг не рухнул, просто стало чуточку грустно.

— А мне жаль, что Вы не обычный юноша, с которым я могла бы познакомиться в моей повседневной жизни, — сказала она. — Но прошу Вас, давайте не будем предаваться грусти, до конца бала у нас еще есть время повеселиться.

Принц согласился, и они вновь закружились в танце под звуки чудесной мелодии в этот волшебный вечер.

В завершении бала всех гостей позвали в сад. Там ждал подарок Восточного Королевства — грандиозный фейерверк. Все небо словно расцвело огненными цветами, которые с грохотом распускались над головами людей. Это был заключительный аккорд бала.

Кларисса незаметно ускользнула от принца, пока тот восхищался ярким зрелищем, и по пустым коридорам добралась до комнаты Генриетты. Надо сказать, сделала она это очень вовремя, потому что через несколько минут люди начали толпами возвращаться с бала, и зайти в комнату Генри без свидетелей было бы невозможно. Вскоре появилась и Генриетта.

У входа в свою комнату она с кем-то по-дружески распрощалась. Войдя внутрь, Генриетта плотно закрыла дверь.

— Вот и все! — сказала она. — Как твой принц?

Кларисса все ей рассказала.

— Правильно, что не расстроилась, — похвалила ее Генриетта. — С принцами только в сказках все просто, а на самом деле проблем не оберешься.





— А ты с Карлом прощалась перед тем, как вошла? Я его даже поблагодарить не успела за помощь.

— Успеешь еще. Но я не с ним разговаривала, а с Уфицием. Он был назначен ответственным за бал. Во дворце не было человека, который ждал бы этого события больше него, но и нет человека, который бы больше радовался окончанию бала.

— Почему?

— Бедняга весь бал провел, все проверяя и за всем наблюдая, чтобы праздник прошел строго, как было запланировано. Он на ногах еле держится от усталости. Я раньше думала, что он просто избалованный любитель повеселиться, но сейчас мне его искренне жаль. Я уважаю и восхищаюсь людьми, которые умеют вкладывать душу в то, чем занимаются.

Кларисса была согласна с сестрой, она хотела что-то сказать, но вдруг заметила на ее костюме брошь в форме дракона.

— У тебя есть собственный золотой дракон, — засмеялась она. — А мне вот что подарили!

Она показала сестре свою бабочку с хрустальными крылышками.

— Очень здорово придумано с этими подарками, — сказала Кларисса, — так и передай Уфицию. Бал прошел просто великолепно, но эти три дня так отличались от моей обычной жизни, что кажутся мне волшебным сном. И я рада, что у меня останется эта бабочка как напоминание и доказательство того, что я действительно была на балу, танцевала с принцем и видела много разных чудес.

Глава 16

На следующий день Кларисса уехала домой, а Генриетта целый день бездельничала. Совещаний не было, идти в город не хотелось.

Вечером к ней неожиданно зашел генерал Арчино.

Она вернула ему заколку с жемчугом, но его волновало другое.

— Генри, — начал он, — ты уже знаешь, что король Южного Королевства пригласил нашего короля Вильгельма к себе в гости якобы в признательность за восхитительный бал. Но тебе нужно знать еще несколько вещей. Во-первых, ущелье, где ты встретила дракона, находится на территории, раньше принадлежавшей Южному Королевству. За эту землю не раз разгорались жаркие споры между королями, иногда даже войны. Во-вторых, про Юдовика Второго ходят слухи, что он суровый и коварный король. К тому же он очень воинственный и не раз объявлял войны соседям, а в войнах он обычно выигрывал и существенно расширил территорию своего государства. В-третьих, наш король Вильгельм…,- генерал замешкался, подбирая нужное слово, — он очень доверчивый и миролюбивый.

— Вы думаете, Юдовик Второй пригласил нашего короля, чтобы завладеть новыми землями? Но как ему поможет то, что король Вильгельм будет у него в гостях? В плен его возьмет?

— Нет, Генри, это, конечно, было бы чересчур даже для Юдовика Второго. Я думаю, он просто выведает у нашего короля все военные тайны, разузнает всю обстановку, расспросит про слабые места. Армия у нас слабая, и, если враг будет полностью осведомлен обо всем, что мы можем ему противопоставить, нам не победить.

— Почему Вы так думаете про Юдовика Второго?

— Видишь ли, я сам слышал, как он несколько раз пытался поговорить с королем Вильгельмом на подобные темы. Наш король отмахивался и предлагал наслаждаться балом, а когда он пытался что-то рассказать, я встревал в разговор и мешал ему. Говорил, что это военная тайна. А в Южном Королевстве Юдовику никто не помешает узнать все, что он хочет.

— Вы хотите, чтобы я помешал нашему королю рассказать военные секреты? Может, Вам лучше самому поговорить с королем?

— Я пытался, но он не хочет меня слушать. Он очень уважает Юдовика Второго и не допускает мысли, что тот может ему навредить. Кроме того, он разозлился, что я указываю ему, как нужно поступать. Я чуть не лишился своей должности. Не повторяй моей ошибки. Старайся, чтобы король Вильгельм как можно меньше болтал про нашу военную обстановку, но делай это хитро. Если не получится, ты хотя бы расскажешь мне, о чем они говорили.

— Я постараюсь, — пообещала Генриетта. — А кто еще едет с королем?

— Юдовик сам как бы ненароком предложил нашему королю сопровождающих: тебя, Уфиция и еще пару молодых и неопытных советников.

— А почему Вильгельм согласился?

— Потому что король Южного Королевства всегда предлагает так, что отказать ему практически невозможно. Он нашел веские доводы для каждого из вас. Ты- победитель дракона и хороший рассказчик, Уфиций устроил замечательный бал и Юдовик хочет его поблагодарить, еще один — хорошо рассказывает анекдоты, с ним нескучно будет в дороге. В общем, он все сделал верно, молодые советники не имеют влияния на короля и не смогут помешать ему, он ошибся только в тебе.