Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 52

- Удивительно, - сказал он.

Она оторвалась от кофе, который разливала по кружкам.

- Думаете, я недостаточно хороша?

- О, нет, вы очаровательны. Может быть даже слишком красивы. По-моему, в вас есть что-то от необъезженного мустанга, вам нужен мужчина, способный надеть на вас уздечку с жесткими удилами.

Она снова посмотрела ему в глаза.

- Тот мужчина, который мне нужен, справится со мной и без уздечки, сказала она. - Никто другой этого не сделает, с жесткими удилами или без них.

Когда он допил кофе, она быстро свернула лагерь, отвергнув его попытки помочь.

- Бросьте, неженка, вам понадобятся все ваши силы.

- Не понадобятся, если вы дали слово, - сказал Вэл.

Она резко повернулась к нему и хотела было что-то ответить, но затем вспрыгнула на лошадь. Только сейчас он заметил, что она носила платье с разрезом на боку. Он слышал о таких, но видел впервые. Все его знакомые женщины ездили на амазонках, в седле, расположенном боком. Это считалось единственным приличным для леди способом.

- Если сможете усидеть в седле, мы доедем до дома к вечеру... к позднему вечеру.

- Я не отстану, - сказал он, и Бостон пустила лошадь галопом.

На небе висели тяжелые облака, хотя дождь прекратился и гром не гремел. Земля была вымокшей и скользкой, но с Бостон во главе они ехали быстро.

Насколько хватало глаз, на местности не видно было ни одного ориентира. Со всех сторон до самого горизонта плоско расстилалась прерия. С расстояния нескольких сотен ярдов каньон был уже незаметен. Вэл изучал землю в поисках следов, которые мог оставить неудачливый убийца, но не обнаружил ни одного.

Ранчо лежало в ложбине между холмами, позади него и чуть выше протекала речушка, вдоль русла росли деревья. Деревья были разбросаны и по ложбине.

Дом был добротный, двухэтажный с балконом, по периметру его окружала широкая веранда. Лучших лошадей держали в большой конюшне. На дворе находились также коровник для молочных коров, сарай с запасами корма, несколько коралей и барак для ковбоев.

Бостон остановилась на склоне и широким жестом обвела долину.

- Ну, вот оно. Как по-вашему, мы хорошо поработали?

- Просто отлично. Ранчо превосходное.

Она взглянула на него.

- Я тоже так думаю. Папа сказал, что иначе нельзя, поскольку вы такой человек, которому нужно только лучшее.

Когда они подъехали к дому, от кораля к ним подошел Баклин.

- Папа будет рад, - сказал он. - Я понял, что это ты, как только вы перевалили холм. Узнал по посадке на лошади.

Папаша появился с последним лучом солнца, с ним были Тарди и Дьюб.

- Мы считали скот, - сказал он. - В этом году погоним стадо в Канзас.

Он перевел взгляд на Бостон.

- Стало быть, она тебя нашла. Бостон говорила, что если ты не вернешься, она отправится за тобой. Будь осторожен, сынок.

- Не выдумывай, Па, - воскликнула Бостон.

Когда подошло время ужина, все расселись за столом и Папаша Баклин прочитал молитву. Вэл украдкой обвел взглядом лица и почувствовал себя дома. Пусть он почти не знал этих людей, но он заключил с ними деловое соглашение, которое оказалось более чем удачным, Вэл чувствовал себя с ними легко и уютно.

Он ощущал их понимание, дружелюбие и симпатию. Это были сильные, честные, работящие люди - и очень простые.

Они знали, что не всем людям стоит доверять, что в мире есть зло, и они с ним боролись. Они знали, что за стенами этого дома живут голод, жажда и холод, что есть дикари, желающие отнять все, что они нажили тяжелым трудом, и сдерживаемые лишь пониманием того, что есть сила, готовая противостоять их силе. Эти люди были из тех, кто приносил в дикие места мир и порядок, при котором каждый человек мог работать, строить и созидать, не думая, что в один прекрасный день все созданное им может быть разрушено.

В комнату вошла Бетси, неся тарелку со стейками. Она была такая же высокая, как Бостон, с величавой походкой. Вэл глянул на Папашу. Неужели отец восхитительных, стройных, с прекрасными формами девушек - этот крепкий, огрубевший от работы старик?

- Мы наняли четырех ковбоев, Вэл, - сказал Папаша, - а еще бродягу, который появился здесь несколько дней назад, разыскивая тебя.

- Меня?

- Его зовут Тенслип. Сказал, что должен тебе кое-что передать. Баклин прожевал кусок мяса, затем добавил: - Кажется, он крутой мужик.

- Он преступник, Папаша, и мой хороший друг. Мы впервые встретились, когда мне было пять лет, с тех пор не раз виделись. После ужина схожу послушаю, что он мне хочет передать.





- Он хороший работник. С того дня, как появился, работал каждый день, быстро и умело. Я бы сказал, что не видел человека, который управлялся бы со скотом лучше него.

- Ему нужна работа?

- Не говорит. Похоже, ему надоело болтаться с места на место, и он хочет ради разнообразия где-нибудь осесть.

Неожиданно Баклин пристально посмотрел на него.

- А ты как? Может на время останешься? Мы приготовили для тебя отдельное крыло дома. Его обустраивали девочки, так что если будут жалобы, обращайся к ним.

- Я... не знаю. - Вэл взглянул на Бостон, затем отвел глаза. Хотелось бы остаться, но мне многое нужно сделать. И я еще не знаю, кем хочу стать. И где жить.

- У тебя есть для этого причины, ведь ты с малолетства переезжал из города в город, не зная, что такое настоящий дом.

Вэл поведал им о местах, где побывал, о мужчинах и женщинах, которых узнал, о вечерних платьях, о вине и музыке - о том мире, который лежал далеко от этих холмов, далеко за прериями. Он рассказал о своей работе, об одиночестве, о Вэне Клеверне и о Майре.

Наконец он встал из-за стола, и девушки стали убирать посуду.

- Пойду повидаю Тенслипа, - сказал он Папаше.

На темной веранде было прохладно. Он спустился по лестнице во двор. В ночи прямоугольниками светились окна барака и тлела сигарета у крыльца. Он зашагал по утоптанной земле, с удовольствием прислушиваясь к хрустящим сеном лошадям в корале, а оглянувшись на большой дом, услышал мужские голоса и девичий смех.

Он подошел к бараку.

- Тенслип?

- Он ждет тебя внутри, - раздался голос из темноты. - Заметил тебя в ту же секунду, как вы с мисс Бостон появились на гребне холма. - Голос добавил: - Меня зовут Вако.

- Вэл Даррант. Рад познакомиться, Вако.

Вэл открыл дверь и вошел в барак. Там стояли нары на восемь человек, три места были пустыми. Люди, сидевшие внутри, взглянули на него, затем двое вернулись к игре в шашки. Тенслип лежал на одеяле, но при виде Вэла сел и спустил ноги на пол.

- Привет, Вэл. Долго же мне пришлось за тобой гоняться.

Он взял шляпу, и они, выйдя из барака, подошли к коралю.

"Он похудел, постарел... и стал еще круче", - подумал Вэл.

У кораля Тенслип повернулся к нему.

- Малыш, у тебя неприятности? Ты попал в переделку?

- Нет. Ничего такого.

- Уверен?

Вэл чувствовал на себе внимательный взгляд Тенслипа.

- Кто-то в меня стрелял и поцарапал плечо. Или он посчитал меня за мертвого, или его испугала Бостон Баклин. В любом случае он ускакал. Думаю, это был Терстон Пайк.

- Да? Возможно - он на такое способен. Я слыхал, он в Таскосе.

- Я видел его. Он уехал из города.

Тенслип рассмеялся.

- Если у него остались мозги, то точно уехал. Ну, малыш, ты прославился, прикончив Чипа Хардести. Об этом поединке говорят до сих пор.

- Мне не нужна слава. Что ты хотел мне сказать, Тенслип?

- За тобой охотятся пинки. А когда они ищут человека, они его находят.

- Пинки?

Секунду Вэл непонимающе молчал, затем до него дошло: агенты Пинкертона. Но с какой стати они за ним охотятся?

- Ничего противозаконного я не делал, - сказал он. - Должно быть, кто-то хочет меня найти.

Он подумал над этим, но не припомнил никого, кому он был бы нужен. С Брикером он держал связь, Вэн Клеверн погиб. Вряд ли он мог кому-то понадобиться. Вэл так и сказал, но Тенслип лишь фыркнул.