Страница 2 из 7
Первая (мелодично рассмеялась). Очередь? Что-то не видно. Наверное, ты имеешь в виду очередь бесплотных душ, которые погибли в твоем логове?
Вторая. Злишься много, оттого такая тощая.
Первая. Что же! У меня седьмое место в герцогстве по тонкости талии.
Вторая. Шестое место по объему бюста, это существенней.
Первая. Зачем тебе такой объем? Мучного меньше надо есть.
Вторая. На юге есть местность — забыла название, где общепризнанно, что красота — это полнота.
Первая. Вот и отправлялась бы в эту местность.
Вторая. После того, как ты отправишься на тот свет!
— Идет, идет! — оповестил кто-то.
Миловидные женщины, расправляя шали, несколько открыли себя взорам.
В маленьком городе развлечения редки.
— Где, где?
— Огородами, огородами!
А Петруччо между тем уже протискивался в заборную щель. Он поклонился людям.
Те, в некотором замешательстве, поклонились в ответ.
Петруччо подошел к крайнему дому и, тяготясь общим вниманием, спросил:
— Не могу ли я временно поселиться у вас? Разумеется, за плату. Правда, скромную, сейчас у меня затруднения…
Первый башмачник (растерянно). Ваша милость! К лицу ли вам жить у башмачника?
Петруччо. Это меня не смущает, добрый человек.
Жена башмачника (тоже смущена). Но у нас нет подобающих удобств, у нас кожей пахнет, ваша милость…
Петруччо. Благодарю вас. (Он подошел к дому другого башмачника.) Может быть у вас что-нибудь найдется?
Второй башмачник. У нас дети, благородный рыцарь, едва ли вы представляете наши условия…
Его жена. И потом, у нас тоже пахнет кожей.
Петруччо. Благодарю вас.
Первый трактирщик. Кварту эля — милости прошу. Оставаться же на ночь вы бы сами бы не согласились, все время народ: мошенники, алкоголики, ночные бродяги…
Петруччо. Благодарю вас.
Второй трактирщик. Я бы посоветовал добраться до Пуньело, там есть постоялый двор, чистое белье, рукомойники.
Петруччо. Вы правы, но я не могу отсюда уйти. Некоторое время я должен пожить здесь.
Горожане молчали. Заметив шута, Петруччо обратился к нему.
— Поняли, почему они меня не пускают? Боятся неприятностей. Им самим еще непонятно — каких. Поэтому лучше всего не пускать.
Горожане смотрели на него покорно и внимательно.
Шут. Запуганный народ.
Петруччо (присел рядом). Тоже ищете пристанища?
Шут. Слава Богу, нет. Просто коротаю время, наблюдаю. Я уже вступил в тот период жизни, когда окружающее перестает быть поводом для мечтаний, а становится интересным само по себе.
Петруччо. Глубокая мысль.
Шут. По интеллигентности я занимаю третье место. Бронзовая медаль.
Петруччо. Я наверно обидел вас, когда спросил, не ищите ли вы ночлег.
Шут. А если бы и обидели? Сейчас принято обижать. Это делается совершенно незаметно.
Петруччо. И здесь вы правы.
Шут. Простой пример: герцог вызывает меня в замок. Срочно! Специально послал гонца! А если я не могу? Меня нет? Я заболел? Что тогда? Развелось столько шутов, а ему почему-то понадобился именно я. Положим. Но в чем дело? Что случилось? Даже не удостоились сообщить.
Петруччо. Вот скотина!
Шут. Кто?
Петруччо. Эти твари вызвали вас для того, чтобы вы потешались надо мной.
Шут. Поверьте, мне это было бы неприятно.
Петруччо. Потешаться над другим приятно всем. Сейчас это модно… Единственная мода, которая не стареет. К сожалению, я покинул замок и теперь не знаю, как вам быть.
Шут. Что же они не сообщили об этом вчера!
Петруччо. Вчера еще никто об этом не знал. Я решил уйти сегодня.
Шут. Выходит, притащился за семь верст киселя хлебать. (Пояснил): Шуточное выражение, имеющее смысл: ехать черт знает за чем, черт знает куда.
Петруччо (вгляделся в сторону дороги). А вот это за мной.
Послышался голос поспешающего человека: — Эй, вижу вас! Все равно вижу!..
На площадь выбежал человек из благородных, но обедневших. Горожане смотрели в окна.
Благородный. Так… Сейчас… Минутку… Я, благородный, вызываю… на поединок вас, благородного, по причине, вам известной… Вплоть до перелома кости или же полного лишения чувств жизни. Вот только отдохну.
Петруччо. Да я бы и не прочь. Только причину, честно говоря, не припомню.
Благородный. Не прикидывайтесь!
Петруччо. Вы знаете, решительно не припомню.
Благородный. Замечательно. Я напомню вам. Прошлым летом, на трапезе у герцога вы заняли место за столом, которое как по годам, так и по всему остальному подобало не вам!
Петруччо. В таком случае вам следовало бы вызвать на поединок не меня, а герцога. Ведь это он усадил меня на неподобающее место.
Благородный. Герцог рассеян, вы же должны помнить свое место всегда!
Петруччо. К тому же это случилось так давно. Почему же вы не вызвали меня сразу же, не откладывая?
Благородный. Тогда у меня был поврежден сустав.
Петруччо. Вот теперь я припомнил эту досадную историю. Едва я заметил, что вас это обидело, я хотел заметить герцогу, что он усадил меня на чужое место.
Благородный. Но вы же не пересели обратно!
Петруччо. А вот это обидело бы его.
Благородный. Значит, герцога обидеть нельзя, а меня можно? Словом, приступим, я отдохнул.
Петруччо приблизился к нему и что-то неразборчиво сказал.
— Что, что?.. Как, как?
Петруччо (с неловкостью). Я готов принести вам свои извинения.
Благородный (испугался). Так что же, так я и останусь в дураках? Что получится? Вы уедете, с вас взятки гладки, но я-то остаюсь!
На площади, тем временем, появился другой Благородный из обедневших. Он тоже очень поспешал сюда.
Второй благородный. Здесь. Прекрасно. Думал, скроешься, милейший? Не так просто! (Обратился к первому Благородному.) Вы, как я понимаю, находитесь здесь по той же причине. Но попрошу вас уступить свою очередь мне. Надеюсь, что вы…
Первый. Да почему… однако, вы на это надеетесь?
Второй. Да потому, что у меня, уверяю вас, более веская причина.
Петруччо. Но какая у вас-то причина? Хотелось бы знать и мне!
Второй благородный. А вам и невдомек?
Петруччо. Абсолютно.
Второй. Позвольте назвать вам одно имя.
Петруччо. Если вас не затруднит.
Второй. Паула.
Петруччо. Подумать только. Паула. В каком смысле?
Второй. В простом, зайчик мой, в самом простом!
Петруччо. Помилуйте, я с ней словом не обмолвился.
Второй. А взглядом? Взгляды эти ваши!
Петруччо. Мой?
Второй. Ну, ее, какая разница!
Петруччо. Вот это да. Толстушка Паула?
Второй. Толе… как вы сказали?
Петруччо. Виноват, я хотел сказать, пышная Паула, то есть в хорошем смысле. Это, собственно, ее даже красит!
Второй. Так. (Скинул плащ, остался в кожаной рубашке и коротких штанах.) Исполняйте свой долг, зайчик!
Первый благородный. Постойте, приятель. Мы, кажется, так не договаривались. Я первый нашел его.