Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 17

— Отлично. Рад, что ты нашёл нас так легко. Я — Герман Кармин. Идём за мной, — говорит он, кивая в сторону двери с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН». — Мы поправим тебя в кратчайшие сроки.

Гейб шагает вперёд.

— Не ты, — твёрдо говорит человек Гейбу. — Ты стой здесь.

Иди на СТРАНИЦУ 60.

25

Фифи сидит в кресле и смотрит «Дракулу» на большом экране!

Ты выкручиваешься из рук работника и бежишь по проходу, останавливаясь возле её ряда.

— Фифи, — ласково зовёшь ты. — Сюда, девочка.

— Шшшш! — все в ряду оборачиваются и шикают на тебя.

Все, кроме Фифи. Она, замерев, смотрит фильм.

— Фифи! — кричишь ты, хватая её ошейник.

Твоя собака холодно смотрит на тебя, будто ты чужой. Затем она обнажает зубы и прыгает на тебя!

Ты кричишь!

— Не орите! — голосят сердитые зрители.

Когда Фифи впивается тебе в горло, ты думаешь: где же работник кинотеатра — сейчас, когда он так нужен?

Тихо! Прекрати кричать и иди на СТРАНИЦУ 105.

26

— Думаю, надо вернуться к мистеру Ройтерли, — говоришь ты. — Может быть, он знает, что было в пакете, и…

— Не продолжай, — прерывает тебя Гейб. — Просто пойдём туда.

Ты киваешь и запихиваешь костюм «Вампира в банке» обратно в эту самую банку.

Вы приближаетесь к двери на кухню, и Гейб распахивает её. Оттуда вырывается луч дневного света.

— Стой! — вопишь ты.

Ты съёживаешься, защищая глаза от света. Жгучая боль нарастает. Ещё несколько секунд, и ты прожаришься до хрустящей корочки!

— Закрой дверь — быстрее! — кричишь ты Гейбу. — Свет убивает меня!

Иди на СТРАНИЦУ 54.

27

— Хорошо, хорошо, — ты предпочитаешь не спорить. — Кто вы? И где вы живёте?

— Я Джереми Венигер, — брюзжит он. — С Багровой улицы.

Джереми Венигер? Этот ненормальный? Парень, который держит тараканов в клетке в качестве домашних животных?

— Поспешите, — продолжает он, — Или я сделаю что-то, о чём вы будете жалеть.

Он негромко усмехается себе под нос, а затем вешает трубку.

— О, Боже! — стонешь ты. — Фифи рядом с домом мистера Венигера!

— Блин! — отвечает Гейб. — Тот парень, что никогда не косит лужайку? У него ещё странная горгулья на почтовом ящике? И он никогда не спит по ночам и никогда не выходит?

— Ага, — киваешь ты. — Мы должны быть там прежде, чем Фифи его укусит.

— Или прежде, чем он укусит Фифи! — добавляет Гейб, направляясь к двери.

Иди на СТРАНИЦУ 111.

28

— Я выпью Чесночный спрей, — говоришь ты Гейбу. — И я правда думаю, что и тебе тоже стоит.

— Ладно, но ты первый, — хитро говорит Гейб.

Вы открываете одну бутылку Чесночного спрея и наливаете жидкость себе в стакан. Ты залпом выпиваешь свой.

— Буэ, — жалуется Гейб. — Твоё дыхание меня убьёт!

— Очень даже может быть, — парируешь ты, — Если ты не выпьешь свою порцию. Сейчас же!

Гейб через силу глотает содержимое стаканчика. Довольно скоро вся комната пахнет чесноком. Запах настолько неприятный, что твоя мама врывается к вам, чтобы посмотреть, что не так.

— Что здесь происходит? — спрашивает она, зажимая нос. — Ты пахнешь прямо как тот жуткий человек из «Страшных штуковин». Как там бишь его зовут? А, мистер Ройтерли.

Как такое может быть, думаешь ты.

Мистер Ройтерли не может использовать чеснок. Он вампир!

— Да, — продолжает твоя мама. — Он имел привычку постоянно есть чеснок. Он говорил мне, что таким образом отгоняет вампиров, можешь себе представить? А потом, несколько месяцев назад, он вдруг перестал это делать.

Иди на СТРАНИЦУ 133.

29

Ты медленно оборачиваешься, чтобы увидеть, кто стоит за тобой.

— Добрый вечер, — шепчет тёмная затенённая фигура. — Я вижу, что ты обнаружил мой дом-вдали-от-дома.

Затенённый тип шагает вперёд. Луч лучного света падает на его лицо. Потом на его клыки. А потом на стеклянный глаз в его ладони!

— Мистер Ройтерли! — восклицаешь ты.

Беги на СТРАНИЦУ 112.

30

— Солнышко? Ты не спишь? — слышишь ты голос из коридора.

Ой-ой. Мама!

— Эээ, да, я встал. Но я не очень хорошо себя чувствую! — кричишь ты в ответ.

Твоя мама распахивает дверь и входит в твою комнату.

— Хочешь, померим температуру? — спрашивает она с беспокойством в голосе. — Ну-ка — открой рот и дай мне взглянуть на твой язык.

Вот блин! Ты совсем не хочешь, чтобы мама увидела твои клыки!

Или нет? Может быть, она сможет помочь…

Если ты хочешь показать своей маме клыки, иди на СТРАНИЦУ 21.

Если нет, иди на СТРАНИЦУ 78.

31

— Что вы имеете в виду, когда говорите, что я сделаю ошибку? — требуешь ты.

— Ох, ты знаешь, — Ройтерли пожимает плечами. — Ты будешь небрежно относиться к тому, кого и когда ты кусаешь. Тебя кто-нибудь увидит, и вскоре на тебя будет охотиться весь город. А чем это закончится, ты знаешь— тебе вобьют в сердце осиновый кол. Быть нежитью — не лёгкая прогулочка, уж поверь мне.

Вау, думаешь ты. Он прав. Ты очень многого не знаешь о том, как быть вампиром.

— Может быть, иметь учителя — не такая уж плохая идея… — произносишь ты.

— И всё, что ты должен будешь делать — это находить для меня юных жертв, — Ройтерли протягивает руку. — Ну так что? Договорились?

Если ты согласен на его условия, иди на СТРАНИЦУ 17

Если нет, иди на СТРАНИЦУ 52.

32

Прямо сейчас ваше будущее выглядит тёмным. Как эта камера. Но не паникуй! Просто найди книгу и спичку.

— Где же стол? — шепчет Гейб.

Ты чувствуешь острую боль.

— Ауч! Я, похоже, врезался в него.

— Хорошая работа, — смеётся Гейб.

Ты нащупываешь на столе спичку. Острый выступ прокалывает тебе палец. Гейб чувствует запах крови, сочащейся из ранки. Он хватает твою кисть и лижет её. Ты вырываешь руку обратно.

— Группа первая, положительная. Мой любимый аромат, — бормочет Гейб, причмокивая.

— Брось это, — командуешь ты. — Давай лучше займёмся делом!

В конце концов вы находите спичку и древний фолиант в кожаном переплёте. Ты раскрываешь его на странице, заложенной лентой.

Ты чиркаешь спичкой. Её вспышка освещает надпись, сделанную старыми буквами. Она гласит:

Но остальная часть страницы вырвана!

Иди на СТРАНИЦУ 81.

33

Сначала ты вцепляешься зубами Гейбу в горло.

А затем он кусает тебя в ответ!

Ой-ой, думаешь ты. Это не входило в наши планы.

60

— Не ходи, — громко шепчет Гейб. — Это ловушка!

Кармин, прищурясь, смотрит на тебя,

— Смотри сам, — отрезает он. — Ты сам пришёл сюда за помощью. Она тебе нужна или же нет?

— Эээ, да, — говоришь ты. Но шепчешь Гейбу:

— Если я не вернуть назад через десять минут, иди меня искать.

— Ты спятил? — шепчет он в ответ. — Если ты не вернёшься через пять минут, я звоню в полицию!

Ты киваешь. Затем ты следуешь за Кармином через дверь с надписью ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.

Он ведёт в длинный, тёмный и извилистый коридор.

— Куда мы идём? — с тревогой в голосе спрашиваешь ты.

— Я-то знаю, куда, а вот тебе это ещё предстоит выяснишь, — говорит тебе Кармин с холодным смешком.

Ой-ой. Мне это не нравится, думаешь ты.

Кармин открывает дверь, ведущую к глубокое помещение. Склад. Единственный свет здесь исходит от нескольких тусклых, красных лампочек.

А в дальнем конце помещения ты видишь ряд гробов!

Не кричи. Просто поспеши на СТРАНИЦУ 68.

105

Следующие несколько мгновений для тебя несколько размыты. Ты изо всех сил пытаешься оттолкнуть от себя собаку.

Внезапно кто-то оттаскивает её от тебя.

Это Венигер!

Венигер? Спасает тебе жизнь?

Фифи с воем выскакивает из кинотеатра.

Твоя шея горит. И твоя собака — твоя собака-вампир — убежала.

Ты бежишь по проходу, истекая кровью. Ты должен поймать её!

— Подожди! — зовёт мистер Венигер. Они с Гейбом догоняют тебя снаружи.

— Я извиняюсь, — говорит тебе Венигер. — Я думал, что смогу помочь. Видишь ли, я собачий психолог.

— Правда? — со смехом говорит Гейб. — Собачий психиатр?

— Да, — продолжает Венигер. — Я заметил, что твоя собака считает себя вампиром. Поэтому я привёл её на этот фильм, чтобы показать, какую ужасную жизнь она для себя выбрала. К сожалению, фильм ей очень понравился. Боюсь, что мой план все только усугубил.

Иди на СТРАНИЦУ 47.

54

Гейб спешно захлопывает дверь и бросается к тебе.

Ты обмахиваешь своё лицо. Такое чувство, как будто ты получил сильнейший ожог.

Наконец, боль уходит.

— Что произошло? — спрашивает Гейб.

— Свет, — отвечаешь ты. — Разве ты не видел «Дракулу»? Вампиры не могу выйти на солнечный свет.

— Даже с солнцезащитным кремом? — шутит Гейб.

— Эй, умник, хочешь стать моим обедом? Что-то пить захотелось, — огрызаешься ты.

— Прости, — бормочет Гейб. — Ну и что теперь?

— Теперь мы ждём, — угрюмо отвечаешь ты.

К счастью, сейчас октябрь, так что темнеет рано. Вы с Гейбом направляетесь в «Страшные штуковины», лавочку мистера Ройтерли.

За квартал до лавочки Гейб хватает тебя за руку.

— Смотри! — выпаливает он. — Это Человек-Глазное Яблоко. Он запирает дверь.

Спеши на СТРАНИЦУ 76.

111

Когда восходит луна, вы с Гейбом подходите к дому Венигера. Ещё издалека ты слышишь, как воет Фифи. Пока вы не подходите к задней двери.

Тогда вой прекращается.

Внутри нет света. И Фифи тоже нигде не видно.

— Нажимай кнопку, — говорит Гейб, указывая.

Ты звонишь трижды, прежде, чем Венигер, наконец, удосуживается ответить.

— Ну? Чё надо? — грубо спрашивает он.

Ой-ой. У него два маленьких следа на шее сбоку.

— Эээ, мистер В-венгер, — заикаешься ты. — Вы звонили мне насчёт моей собаки, помните? Большой чёрный пудель. Где она?

— Я никогда тебе не звонил, — огрызается Венигер. — Понятия не имею, о чём ты говоришь.

И он захлопывает дверь прямо перед твоим носом.

— Вау, — бормочет Гейб. — Я не верю этому парню! Звони ещё раз.

— Сам звони! — говоришь ты испуганным голосом.

Если ты хочешь, чтобы позвонил Гейб, иди на СТРАНИЦУ 107.

Если ты хочешь позвонить сам, иди на СТРАНИЦУ 53.

133

— Вау! Наверное, именно тогда Ройтерли и сам стал вампиром! — догадывается Гейб.

Вы решаете рассказать твоей маме всю правду — про «Вампира в банке», и мистера Ройтерли, и склад, полный вампиров, и всё остальное.

— Да, а я — Пасхальный Кролик, — говорит твоя мама, когда вы заканчиваете. Она закатывает свои глаза. — Наступает Хэллоуин — а не День Дурака!

Ты умоляешь её:

— Ты должна верить мне, мама. Правда! Взгляни на мои клыки.

Ты широко открываешь рот, и твоя мама заглядывает туда.

Она ахает.

Иди на СТРАНИЦУ 64.

112

— Даааааа… — шипит мистер Ройтерли.

— Мистер Ройтерли? — ахаешь ты. — Вы… Вы вампир?

— Я рад, что мы с тобой увиделись с глазу на глаз, — он усмехается, помещая глаз обратно на место. — Поставщик дал мне солидную скидку на тех «Вампиров в банках», — добавляет он с мягким смешком. — Он сказал, что это из-за того, что мы с ним «кровные братья». Ха-ха-ха!

— Какой шутник… — бормочешь ты с сарказмом.

— Ну, я полагаю, в нашем разговоре должна быть и серьёзная жилка, — говорит Ройтерли. Он хохочет. — Жилка. Понял? Жилка!

Внезапно он налетает на тебя. Обернув тебя своим плащом, он отрывается от земли. А затем прыгает — в глубокую, влажную могилу!

Это не шутка!

Беги на СТРАНИЦУ 119.

21

Ты надеешься, что у твоей мамы здоровое сердце. Открыв рот как можно шире, ты говоришь:

— Ааааа!

Твоя мама заглядывает внутрь.

— Что случилось с твоими резцами? — спрашивает она, округлив глаза. — Они такие острые! Тебе это не мешает?

Эй, если ты не может сказать твоей маме, что ты нежить, то что ты можешь ей сказать?

— Ох, мама, — стонешь ты. — Я купил костюм под названием «Вампир в банке», и там был пакет внутри — я думаю, это была кровь — и я выпил её! И теперь я превратился в вампира!

— Не волнуйся, — твоя мама обнадёживающе похлопывает тебя по стене. — Я знаю, что тебе делать. Оставайся здесь. Я сейчас вернусь.

Иди на СТРАНИЦУ 63.

78

— Нет! — быстро говоришь ты своей маме, отодвигаясь так, чтобы она не могла увидеть твой рот. Ты не хочешь, чтобы она увидела клыки. — Я имею в виду, ну, это не горло или что-то такое, — объясняешь ты. — Это желудок. По-моему, меня вот-вот вырвет.

— О, дорогой, — говорит мама, отходя назад.

Она слегка брезглива.

— И правда… — стонешь ты. Вскочив с кровати, ты бежишь в ванную и хлопаешь дверью. Здесь ты потихоньку наполняешь стакан водой.

Затем ты изображаешь, будто тебя тошнит, стараясь стонать погромче.

И в это же самое время выливаешь весь стакан воды в унитаз.

Звучит так реалистично, что не отличить!

Вытри рот, а затем иди на СТРАНИЦУ 19.

17

— Хорошо, — соглашаешься ты, пожимая руку Ройтерли. — Я сделаю это.

Он потирает руки.

— Отлично. Пойдём.

Удерживая тебя, Ройтерли расправляет свой плащ, подобно крыльям летучей мыши. Будто по волшебству, вы двое выплываете из могилы и приземляетесь на кладбище, между надгробий.

— Вау! — поражаешься ты, придя в восторг. — Вы можете научить меня эту фокусу?

— Позже, — отвечает Ройтерли. — Теперь веди меня к своим юным друзьям. Я очень голоден. Кто это будет?

Легко. Робби Морган.

Робби старше тебя на три года, и живёт в твоём квартале. Он постоянно отбирает твой велосипед. Он называет тебя «крысьей мордой» прямо перед твоими друзьями.

— Знаю я одного парня, — говоришь ты мистеру Ройтерли.

— Великолепно, — заявляет мистер Ройтерли. — Показывай дорогу.

Иди на СТРАНИЦУ 42.

52

— Нет! — кричишь ты мистеру Ройтерли. — Ни за что! Я не буду помогать вам нападать на моих друзей! А теперь дайте мне уйти!

Ты отпихиваешь его в сторону. Но он слишком силён.

— Ну, что же, — рычит он. — Тогда ты не оставляешь мне выбора. Похоже, ты не такой чёрствый и безжизненный, как другие известные мне вампиры. Похоже, это потому, что ты так молод…

В мгновение ока он обнажает свои длинные, острые клыки. Затем он вонзает их в твою плоть!

Иди на СТРАНИЦУ 74.

81

— Она вырвана! — кричишь ты в ужасе.

— Да, но смотри, — шепчет Гейб, — Конец книги заложен обрывком страницы.

Спичка, которую ты держишь, обжигает тебе пальцы.

Гейб вытаскивает недостающую страницу. Это то, что вам нужно! Вы читаете:

Затем спичка гаснет

— Хмм. Здесь говориться, что не надо пить чесночную воду, — комментирует Гейб.

— Нет, здесь говорится — пить чесночную воду, больше ничего. Это значит, не пить ничего, кроме чесночной воды.

— Чепуха, — парирует Гейб. — Но это не имеет значения — мы не сможем выбраться отсюда.

Дверь камеры распахивается. И твоё сердце ухает.

Иди на СТРАНИЦУ 4.