Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11



— Это вдоль по набережной, — произнес Артур.

На каменную улицу то и дело проливались брызги воды, переливающиеся в лунном свете. Молодые люди находились в пути уже около получаса, и в течение этого времени почти никого не повстречали. Переулок, в который они попали, был темен и мрачен. Чуткие уши Эдварда уловили подозрительный шорох. Он остановился и дал знак другим сделать то же самое.

Из темноты показалось несколько мужчин и юноши поняли, что их окружают.

— Похоже, у этих нет ни гроша за душой, — послышался низкий грубый голос.

— Ничего, сгодятся сами, на невольничьем рынке за таких дадут много.

— Тридцать человек, — почти неслышно обратился Артур к Робину.

— Ребята, мы спешим, и не хотим тратить на вас время, — заговорил Ворон. — Поэтому предлагаю вам разойтись по-хорошему.

После этого, путникам показалось, что весь переулок разразился гоготом, а в свете фонаря мелькнуло лезвие ножа.

Через мгновение пространство и лица разбойников, понявших, что к чему, осветила магия. Артур взмахнул рукой и все нападавшие остались лежать на мостовой, корчась от боли.

— Пощади, — прохрипел вожак Робину. Тот щелкнул пальцами, и лежащим полегчало. Теперь отовсюду раздавались только стоны.

— Уходим, — приказал король.

— Так-так! — злосчастный переулок снова огласил чей-то крик. — Банда кривляк отправляется в Шантенскую тюрьму!

Еще не пришедшие в себя преступники стали затравленно оглядываться.

— Полицейский патруль, — скривился Сокол.

— А это что за персоны здесь? — продолжил голос.

В ту же секунду маги зажмурились от яркого света.

— Кто такие? — спросил еще один блюститель порядка недружелюбно.

— Мы простые прохожие, — уверенно сказал Робин.

— А, значит мимо проходили, — полицейский подошел к нему вплотную и стал рассматривать снизу, потому что был намного меньше ростом. — Посидите в клетке до выяснения обстоятельств.

— Капитан, — вмешался Артур. — Ты хоть понимаешь…

— Хорошо, — перебил его Ворон. — Мы ни в чем не виноваты.

Полицейский участок представлял собой тесное помещение с клеткой из железных прутьев у стены, в которую и поместили троих друзей.

— И долго сидеть здесь прикажешь? — предъявил претензии Медведь.

— Как след? — спросил Ворон у Эдварда, игнорируя Артура.

Сокол уставился на сосуд, и, казалось, был сильно удивлен.

— Совсем близко.

За дверью раздался шум.

— Давай, я твоего пацана подержу, — сказал капитан.

— Спасибо, — поблагодарил знакомый женский голос.

Троица пленных напряглась. Дверь открылась, и их взору предстал капитан со спящим Августом на руках, а также Анна собственной персоной, облаченная в одежду простолюдинки. Полицейский вертелся вокруг графини ужом.

— Ну-ка, посмотри, может ты с этими подозрительными типами раньше встречалась.

Робин с нетерпением ждал, когда Анна обернется к клетке.

— Да-да, сейчас, вы только мальчика вот сюда на лавочку положите.

Проследив за тем, чтобы ребенку было удобно, она обратила внимание на мужчину.

— Вот сюда иди, посмотри.

Анна обернулась и сразу же встретилась с горящим взглядом короля.

— А можно поближе посмотреть? — как ни в чем ни бывало спросила она у блюстителя закона.

— Да, конечно.

Графиня ровной поступью подошла к железным прутьям и поочередно оглядела троих юношей так, словно у нее было плохое зрение.

— Впервые вижу, — наконец сказала она, обернувшись.

— Ну, я так и думал, — произнес капитан, бросив быстрый взгляд на троих задержанных, которые невинно захлопали ресницами. — Ты не передумала переправляться на материк? Путь не близок. Еще и неизвестно, как тебя родственники встретят. А здесь для тебя женихи найдутся. Хочешь, с мельником познакомлю, он парень зажиточный. И тебя прокормит и брата.

— А он симпатичный? — кокетливо улыбнулась девушка.

— Ну, не король Ворон, конечно, или его герцоги, но все же.



— А-а-а, — протянула графиня.

— Ты это, девка, брось, тоже о короле мечтаешь?

— Да вы что, господин капитан, — возмутилась Анна. — О таком, я даже мечтать не могу. Да и говорят, что он не такой уж и красавец.

— Это точно, — встрял в беседу Артур. — Я его видел как-то, — поймав сердитый взгляд Ворона, продолжил, — Издалека. Красотка, как тебе я? — он подмигнул Анне.

— Только таких проходимцев ей не хватало, — гневно сказал капитан и, погрозив юноше кулаком, хлопнул дверью.

Анна спокойно села на табурет и окинула взглядом пленных.

— Аннушка, — голос Робина звучал пугающе ласково. — Сейчас ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.

Анна посмотрела на юношей и ощутила призыв, идущий от всех троих, от которого на миг ей стало не по себе.

— Сожалею, но это никак невозможно, ваше величество.

— Неужели вы думаете, графиня, что сможете противостоять нам, — хрипло произнес Артур.

— Вас и мальчика никто не тронет, — пообещал Сокол, сверкая бездонными зелеными глазами.

— А зачем мне вам противостоять, лорд Керн, — спросила девушка. — Ведь вы же в клетке.

Все трое улыбнулись.

— Мне нравится, когда ты играешь в дурочку, на досуге можно будет продолжить это занятие, а сейчас нет времени, — сказал Ворон, образовав сгусток энергии между ладонями и схватившись за прутья, чтобы разогнуть их.

Анна с улыбкой смотрела на его удивленное лицо, когда попытка оказалась неудачной.

— Не нужно так напрягаться, ваше величество, — ее голос звучал без издевки. — Дело в том, что прутья в этой клетке отлиты из древнего колокола Отборна, металл которого сдерживает всякую магию. Всему виной невежество и бесхозяйственность чиновников. Росчерк пера и вот — в затертом полицейском участке появилось такое сокровище.

— Даже этот металл не сможет удержать нас надолго.

— Это верно, — согласилась графиня. — Таких сильных магов он сможет удержать всего часа на три. Этого времени мне как раз хватит, чтобы уйти.

— Анна, не вынуждай меня быть жестоким, — Робин, схватившись руками за прутья, прожигал ее взглядом.

Он чувствовал, что Сокол и Медведь уже проверяют клетку на прочность и используют все способы, чтобы сломать ее быстро. Теперь нужно только отвлечь девушку.

— Никогда никого на это не провоцировала, ваше величество, — ответила графиня.

— Моя женщина покидает дворец без разрешения, взломав хранилище и уложив тройку десятков воинов. Это не провокация?

— Чьей-то себя может назвать только сама женщина, — в голосе Анны послышалась сталь.

Лицо короля исказила гневная гримаса.

. — А если это сделает мужчина?

— Без согласия женщины это будет пустым звуком, — усмехнулась графиня.

По губам Артура и Эдварда также пронеслись едва заметные усмешки.

— Даже если эти слова принадлежат королю? — спросил Ворон.

— Даже если божеству пиранских крестьян.

— В вас много дерзости и глупости, графиня, — жестко произнес Артур. — Женщина не может выжить без защиты мужчины.

— Однако мне удавалось доказывать обратное много раз, — насмешливо сказала Анна. — Я не пытаюсь навязать вам свое мнение, милорды, но считаю, что женщине мужчина не нужен вовсе.

Движение в клетке замерло.

— Да, точно также как и женщина мужчине. Мы не нужны друг другу без любви.

На некоторое время в помещении воцарилась тишина.

На лавочке зашевелился Август. Он проснулся и посмотрел на Анну.

— Август, ты есть будешь?

Тот утвердительно кивнул головой. Девушка села рядом с ним и, открыв сумку, достала оттуда овощи, хлеб и фрукты. Август выглядел уже значительно лучше и уплетал продукты с завидным аппетитом. Съев несколько добрых кусков, он заметил, что они с Анной не одни. Артур подмигнул мальчику.

— Анна, — удивленно спросил Август. — А что здесь делает король и лорды в такой одежде и за решеткой?

Графиня зевнула, прикрывая рот рукой.

— Мне их планы неизвестны. Но если они переоделись, значит, не хотят, чтобы их узнали.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.