Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 61

Бобби внезапно помрачнел:

— У меня неважное предчувствие, что Фрэнка уже нет среди живых.

— Послушай, я просто наелся, понятно?

— Я тебя не осуждаю, Дин, — Сэм сидел на пассажирском сиденье чудом уцелевшего автомобиля и просматривал переданный Бобби список пассажиров автобуса. — Похвально, что свою последнюю сосиску из завтрака ты отдал бродячему коту.

«Immigrant Song» отLed Zeppelin закончилась, и на станции классического рока начался рекламный блок. Дин приглушил звук.

— Он не бродячий, — ощетинился он. — У него есть имя. Тень.

— Точно.

— Он, скорее, уличный, — нахмурился Дин. — Послушай, это всё Рой. Мы вломились в его дом. Нельзя морить этого чертового кота голодом.

— Согласен.

— Ну и отлично, — сказал Дин. — Куда теперь?

— Два в одном, — отозвался Сэм. — Дженис Каммингс и Фелиция Акоп ехали в том автобусе вместе. Обе работают в «Салон Колетт».

Он сверился с картой и сообщил Дину направление.

Дин заметил, как у него слегка дрожат руки:

— Все в порядке в Сэмми–лэнде?

Сэм бросил на него быстрый взгляд и отвернулся, как будто обеспокоенный брат мог что–то прочесть в его глазах:

— У меня всё… нормально. В норме.

— Ты бы то же самое сказал, даже если бы не было? — уточнил Дин.

— Нет. Понимаешь, всё как обычно. Есть изначальный уровень…

— Изначальный уровень безумия?

— Того, с чем мне приходится иметь дело, — поправил Сэм. — Каждый день.

— Твое новое понятие нормы?

— Точно, — сказал Сэм с намеком на улыбку. — Всякая всячина. Я справляюсь.

— И он не меняется? — спросил Дин. — Вообще никогда?

— Иногда всё это… застает меня врасплох.

Иногда Дин беспокоился, что Сэму в его мысленных американских горках не хватает только билетика от Люцифера, чтобы слететь с рельсов. Он не знал объема всего того дерьма, с которым Сэму приходилось ежедневно бороться, чтобы функционировать без перспективы познакомиться со смирительной рубашкой и мягкими стенами. Он знал только то, чем делился с ним брат. К счастью, Сэм вроде был не против признавать и обсуждать свои внутренние баталии. Возможно, не мог тратить силы еще и на то, чтобы хранить секреты, сражаясь за свою ежедневную дозу душевного здоровья.

— Не волнуйся, Дин, — сказал Сэм. — Все под контролем.

«Пока, — мрачно подумал Дин. — Надолго ли?»

Спустя десять минут они стояли в салоне красоты в торговом комплексе. Под надписью «Салон Колетт» — размашистыми золотыми прописными буквами на толстом витринном стекле — значилось: «Можно без предварительной записи!».

Внутри помещение было практичным, в виде длинного прямоугольника. Одну сторону занимали оборудованные зеркалами открытые парикмахерские места с фенами и раковинами позади. Основной зал и ресепшн разделял высокий стеллаж из стекла и хромированного металла, заполненный всяческими средствами для ухода за волосами, но от дверей можно было разглядеть с полдесятка клиенток и стилистов. Единственными украшениями служили папоротники в подвесных вазонах и гламурные портреты моделей с разнообразными стрижками. Крашеная блондинка удивленно вскинула взгляд, когда Дин и Сэм подошли к стойке:

— Вы, эм, по записи?

— А на знаке сказано, что можно без записи, — сказал Дин.

— Мы пришли не за стрижкой, — пояснил Сэм.

— Ну да, — с видимым облегчением отозвалась она. — К нам нечасто парни заглядывают.

Сэм отрекомендовался представителями страховой компании.

— У нас есть пару вопросов к… — Сэм сверился со списком Бобби. — Дженис и Фелиции.

— Дженис Каммингс? — она вскинула брови. — Это я.

— Замечательно, — сказал Сэм. — А Фелиция?

Дженис вытянула шею:

— Она заканчивает с клиентом, — и позвала, повысив голос: — Фелиция, подойди, когда выпадет минутка.

Она снова сосредоточилась на Винчестерах:

— Чем могу помочь?

— Мы насчет автобусной аварии, — пояснил Дин.

— Господи, — проговорила Дженис. — Это было ужасно. Я жутко перепугалась, — она нахмурилась и смущенно понизила голос. — Я думала, мы погибнем. Когда мы въехали в то помещение… фитнес–центр… не знаю, мне казалось, потолок обвалится или автобус взорвется.

— Что насчет этого парня? — Сэм показал ей зернистый снимок мужчины в котелке. — Он был в автобусе?

Дженис взяла фотографию, внимательно ее изучила и, наконец, возвращая ее Сэму, покачала головой: — Лицо тут не разглядишь, но одежду я бы запомнила. Простите.

К ним, вскинув ножницы, подошла высокая брюнетка с осветленными кончиками волос, одетая в белую блузку и короткую черную юбку под черным рабочим фартуком.

— Что такое, Джен… — она заметила облаченных в костюмы Сэма и Дина, улыбнулась и вызывающе поинтересовалась: — Подстричь вас, мальчики? Уверена, я смогу найти для вас время.

— Они насчет автобусной аварии, — объяснила Дженис.

— О, — улыбку как стерли. — Это был кошмар.

— Фелиция Акоп? — уточнил Сэм.

— Единственная и неповторимая. Вы копы? Потому что мы уже…

— Сотрудники страховой компании, — перебил Дин. — Джон и Том Смиты. Не родственники.

— Мы как раз спрашивали Дженис, не видела ли она этого человека в автобусе, — Сэм показал ей снимок.

«Пустая трата времени, — подумал Дин. — Они же ехали вместе».

Фелиция кивнула:

— Ах да, этого парня я помню.

— Да? — удивилась Дженис.

— Он зашел перед твоей остановкой. Здоровенный мужик, под его весом аж автобус скрипнул. Он сутулился. Сразу прошел на заднюю площадку. Должно быть, вышел перед тем, как всё произошло.

— Он не проходил мимо вас на обратном пути? — уточнил Дин.

— Скорее всего, воспользовался задней дверью, — сказала Фелиция. — Она была ближе к его сиденью.

— Он… общался с водителем? — спросил Сэм.

— Помимо того, что оплатил проезд? Нет.

— Не задевал никого, не толкался?

— Не-а. Насколько я помню, ни слова никому не сказал.

— Вы можете описать его лицо? — спросил Дин. — В нем было что–нибудь необычное?

Фелиция вытянула губы трубочкой, разглядывая зернистое фото:

— Я не смотрела ему в глаза. Было в нем что–то такое, отчего мурашки по коже побежали, если вы меня понимаете.

Сэм кивнул. Дин тоже молчал, надеясь, что что–нибудь всплывет на поверхность. Мужик прошел мимо ее сиденья, на расстоянии вытянутой руки.

— Шляпа… котелок, темный костюм и трость. Вот, вроде, и всё, что я запомнила, — она зажмурилась, будто припоминая, потом нахмурилась. — Его лоб, даже учитывая шляпу…

— Что со лбом? — спросил Сэм.

— Морщины, — она сморщилась. — Очень глубокие, как… борозды. Я еще, помню, подумала, что его можно в рекламе ботокса снимать, на фотографию «ДО». Вот и всё. Я быстро глянула, а потом отвернулась. Я из–за него начала нервничать, но не знаю, почему. Может быть, меня напугали его габариты. Пригодится то, что я сказала?

— Может быть, — отозвался Сэм.

Дин не понимал, как сказанное может быть полезным, если не считать небольших деталей, добавленных к описанию, но промолчал.

— Вы думаете, он виноват в аварии? — спросила Дженис.

— Мы рассматриваем все возможности, — Сэм повернулся к Фелиции. — Спасибо.

— Всегда готова помочь, — с широкой улыбкой она достала из фартука визитку и сунула Сэму в нагрудный карман. — Если решите еще что–нибудь спросить, вообще что угодно, звоните мне.

Сэм кашлянул:

— Хорошо. Спасибо.

Вернувшегося из школы Райана дом встретил пустотой. Отец вернется со стройки только через пару часов, а потом через час–другой отправится на вторую работу — уборщиком в офисе. Райан сбросил до отказа набитый рюкзак на обеденный стол и вытащил учебники и тетради. Без особого желания что–то делать он просмотрел домашнее задание и заметил краешек контрольной работы по матанализу, которую ему сегодня вернули с большим жирным «слабо», выглядящим так, будто мистер ДеГрафф выписывал его с особым удовольствием. Под проклятой оценкой учитель добавил: «Старайся усерднее!». Вытянув лист, Райан смял его в плотный комок и запустил в сторону кухонного мусорного ведра — и промазал. Ну естественно.