Страница 25 из 25
«Прекрасно сделал, мой вассал! —
Сказал король. — А как давно
Им это счастие дано?»
«О, сир! Сегодня десять дней,
Как заключен их гименей!» —
Ответил старый Реф. На миг
Тут головой король поник,
Потом с сияющим лицом,
Окинув взором всех кругом,
Вскричал: «Ликуй со мной, народ!
Кричи: да здравствует мой род
Из века в век! А ты, милорд,
Чьей верной службой так я горд,
Прими, заслугами гордясь,
Цепь королевскую от нас!
И на турнирах, и в бою
Отныне голову твою
Да осеняет пред двором
Твой вымпел с герцогским гербом!
А ты, наследник мой и сын,
Мой щит, мой стяг носи один;
Со мною рядом объезжай
Мой стольный град из края в край;
Садись у трона близь меня,
Делюсь с тобой державой я!
А ты, народ, не презирай
Его за то, что в наш он край
Пришел не в злате, без знамен!
Для древних, как его, имен
В чему весь этот ложный свет?
Древней его породы нет!
В счастливых Азии странах,
Дом, где стоит теперь в горах
Дамаск великий, род его
Возник от Бога самого,
Возник от века, прежде чем
Мир научился как в ярем
Впрягать вола. И там, вблизи
От рая, с Господом в связи,
Окреп и в мудрости возрос
Сей род. И верьте, он принес
В наш край из Азии с собой
Не мало мудрости святой!
Так пожелаем же ему
Всех благ, как сыну моему!»
Тут крик восторга огласил
Весь воздух. Быстро соскочил
Король с коня и посреди
Двух новобрачных, на пути
Усыпанном цветами, стал,
И взяв их за руки, сказал:
«О, сколько б радостных часов
Я мог провесть в тиши садов;
О, сколько б славных дней вне бед
Я увенчал венцом побед;
О, сколько б создал мудрых дел,
О, как бы трон мой просветлел,
Каким бы счастьем я сиял,
Каких бы скорбей избежал,
И сколько б был невозмутим
Мой мир волнением земным,
Когда б об этом лишь одном
Я помышлял, а не о том,
Как жить на троне без тревог,
Как восседит единый Бог
На херувимах! А теперь?
Теперь, средь множества потерь,
Померкла слава дней моих
И прахом ветр развеял их.
А из чего? из-за один
Туманный призрак без причин!
Теперь остаток дней моих
Я посвящу для дел иных,
Не стану взор бросать назад,
Стремить вперед не стану взгляд
К брегам сомнительным судьбы,
Среди бесплодной с ней борьбы!»
Тут знак король рукою дал,
И воздух снова засверкал
От блеска лат, щитов и пик,
И прокатился снова крик
В аллее липовой; потом
Опять замолкло все кругом.
Один лишь дрозд осенний вновь
В кустах пел песню про любовь,
Напоминая в тишине
О миновавшейся весне.
Так средь ликующих гостей,
С подругой юною своей,
На трон со славою вступил
Властитель новый Михаил.
И никогда еще народ
Не зрел таких к себе щедрот,
Какие пролил в оный век
Великий этот человек.
Перевод: ДМИТРIЙ МИНЪ, 2-го ноября 1868 г.
Русскiй вестник. — 1869. - № 1.