Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 29



— Как все неприятно, — промолвила Пейдж, роняя голову на руки.

Фиби захлопнула книгу и отошла от разделочного стола.

— Вам станет легче, если я расскажу о времени, когда мы предались семи смертным грехам? — спросила Фиби. — А моим грехом была похоть?

— Да, конечно, — согласилась Пайпер. — Вот что действительно неприятно.

— Я по крайней мере от жадности не разбазарила наши кредитные карточки, — игриво улыбнулась Фиби. — А Пайпер, к слову о неприятностях, накупила грилей от фирмы «Джордж Формен» практически для всех комнат в доме.

— Ладно, давайте не отходить от темы, хорошо? — вступила в разговор Пайпер. — Вот что я думаю. Луперкалуса загнали в компьютер, и появление Пейдж освободило его. Так как же мы избавимся от него?

Она указала на темный экран компьютера.

— Нельзя допустить, чтобы он там был.

Через полчаса Фиби отрабатывала последние штрихи заклинания, а Пайпер шагала туда и обратно перед дверью подвала.

— Нам следует поторопиться, — известила она. — Обитатели подвала начинают волноваться.

Не успела она договорить последнее слово, как из подвала донесся страшный грохот.

— Пожалеешь!!!! — в ответ проревели несколько мужчин, одержимых бесами.

— Да! — заорала Пайпер, стоявшая у двери. — Вы как будто не шутите.

— Кто знал, что демоны мщения такие скучные! — обратилась она к сестрам.

— Готово! — заявила Фиби, завершая свое заклинание широким жестом. — План действует. Нам надо только заманить Луперкалуса на кухню и завязать драку с ним, что не так уж трудно, если учесть его свирепые наклонности. Когда он пустит один из своих шаров энергии, Пайпер заморозит его. Я впрысну в шар зелье «Происхождение», которое мы скоро приготовим, и он отскочит к Луперкалусу. Надеюсь, шар лишит его телесной оболочки. А пока он весь будет шипеть, мы произнесем заклинание, которое перенесет его в наш несложный приемник.

Фиби подняла банку из толстого стекла с наглухо закрывающейся крышкой.

— Соленья бабушек хранились в ней десятилетиями, — уведомила она. — Банка не проводит электричества. Так что Луперкалус может храниться в ней вечно.

— Не самое простое решение, которое нам приходилось принимать, — произнесла Пайпер, кусая губу. — Но я думаю, что оно сработает.

— Правда, есть один недостаток, — вдруг опомнилась Фиби. — Мы ничего не сможем предпринять, если нашего ловкого демона не окажется под рукой. Теперь, когда Макс знает, что мы его раскусили, а в подвале у него целая армия сердцеедов, зачем ему самому возвращаться?

— Пожалуй, — начала Пайпер, вздохнув, — нам придется сыграть в игру «Кто приведет демона». Значит, кому–то придется совершить еще одно путешествие в тот серебристый крольчатник.

— Уф, — вздохнула Фиби, устало складывая руки. — Пора вышибить портал времени из очередного ухажера. Давайте вынесем из комнаты все, что может сломаться.

Через полчаса Пейдж и Фиби неслись вниз по новому пористому порталу времени, который появился из головы первого ухажера, которого Пейдж вытащила из подвала, — Алена. Такова была воля случая.

— Нужда всему научит, — говорила Фиби, нанося резкий удар Алену в челюсть, которого оказалось достаточно, чтобы вызволить еще один воющий циклон. И, крепко взявшись за руки, Пейдж и Фиби запрыгнули в тоннель. Пайпер осталась дома, чтобы прочитать Алену заклинание памяти, а также состряпать зелье, нужное для изгнания Луперкалуса. Она пообещала ждать ровно час, затем произнести заклинание «Сбор ведьм», которое вернет их назад через портал вместе с Луперкалусом в качестве заложника.

Удар!

После длительного спиралевидного спуска тоннель наконец изверг Пейдж и Фиби. Пейдж подпрыгнула после приземления на твердой поверхности, вскрикнула, затем встала, потирая ягодицы.

— Тьфу! Самое неприятное путешествие в моей жизни, — заключила она.

— Путешествие во времени, — уточнила Фиби. Она приземлилась рядом с Пейдж и вскрикнула от боли, стряхнув со своей руки серебристое липкое вещество.

— Теперь я точно знаю, где найти нашего де…

Фиби осеклась и боязливо огляделась.



— Эй… Пейдж? — позвала она, дико озираясь. — Тебе все окружающее не напоминает Древнюю Александрию?

— Нет, если только в Древнем Египте не было цивилизации Сохо, — заявила Пейдж, осматривая помещение, в котором они увидели стропила, потолки высотой в двенадцать футов и огромные окна, открывающие прекрасный городской вид. — Самое клевое место, какое я встречала!

— Что ж, разве можно ждать иного от Макса Вольфа, суперадвоката и демона мщения? — спросила Фиби. — Будь осторожна, Пейдж.

— Хорошая мысль, — ответила Пейдж, пересекая пол из красного цемента. Она задержалась у продолговатого обеденного стола из стекла, у которого располагались кресла из черной кожи и хрома. Посреди стола находилась черная ваза, в которой стояла одна идеальная калла. По другую сторону восточного ковра находилась открытая сверкающая кухня, затем виднелась китайская ширма… скрывающая что–то. Пейдж пристально посмотрела на Фиби и кивнула в сторону ширмы. На цыпочках обе приблизились к ней.

Пейдж затаила дыхание и быстро заглянула за ширму. Будучи уверенной, что Луперкалус поджидает их за ней, она разочаровалась, не увидев ничего, кроме нетронутой низкой постели с пуховым серо–коричневым одеялом.

— Что ж, у него безупречный вкус, надо отдать ему должное, — оценила Фиби, осторожно входя в спальню Макса и осматриваясь. Здесь точно никого не было. — Такое впечатление, что мы вошли в «Каталог ящиков и бочек».

Б–р–р‑р.

— Фиби? — закричала Пейдж, вытаращив глаза и заглянув в спальню. Фиби приблизилась к постели, затем раздался хлюпающий звук и она исчезла.

Растворилась в воздухе.

Ее просто нигде не было.

— Что тут происходит? — завопила Пейдж, заходя в спальню.

Б–р–р‑р.

Пейдж показалось, что кто–то толкнул ее сквозь стену из желе. А когда она вернулась, иллюзия повторилась. Она плавала в кристально чистом веществе, похожем на ярко–голубое желе.

Фиби тоже плавала в нем совсем рядом. Вид у нее такой же растерянный, как и у Пейдж.

— Место слишком хорошее, чтобы в такое можно поверить, — заметила Фиби. В странном веществе, где они плавали, ее голос казался взволнованным и далеким.

— Хорошо, что у них здесь есть кислород, — пробурчала Пейдж. — Теперь надо выяснить, где находится это «здесь».

Со всех сторон их окружали желтые вспыхивающие огни и сверкающие решетки. Над головами или под ногами время от времени вспыхивали молнии. Вдали Пейдж увидела прямоугольное сооружение, которое показалось очень знакомым.

— Что за строение? — спросила Пейдж, указывая на огромное сооружение.

— Здание? — с надеждой в голосе спросила Фиби.

Пейдж заработала руками как пловец и, к своему удивлению, обнаружила, что перемещается по голубому желе, оставляя после себя пузыристый след. Фиби плыла рядом с ней и вырвалась вперед.

— Должна признать, — произнесла Пейдж, чувствуя, как прохладное желеобразное вещество скользит по ее коже, — что это вещество приятно.

Вдруг Фиби выбросила руки в стороны и от испуга остановилась. «Здание», к которому они плыли, встало перед ними в полный рост. Пейдж посмотрела в ту же сторону.

— Я знаю, что это, — догадалась Пейдж. — Это…

— Компьютерный чип, — закончила Фиби. — Гигантский компьютерный чип. В действительности же похоже, что у него обычный размер. Значит, мы уменьшились до размеров булавочной головки и окунулись в виртуальный мир Луперкалуса.

— О, — произнесла Пейдж бесцветным голосом. — Да… произошло что–то новенькое. Но явно не улучшенный вариант. Как ты думаешь, если здесь произнести заклинание, чтобы вернуться назад, оно сработает?

— А почему бы и нет, — одобрила Фиби, оборачиваясь и осматривая электрический мир Луперкалуса. — Но что толку от нашего возвращения без демона?

— Верно, — согласилась Пейдж, глядя на часы. — У нас осталось всего четырнадцать минут. Потом Пайпер вызовет нас отсюда.