Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 67

На месте смерти Кутузова в Бунцлау был поставлен памятник.

Надпись, сделанная, на немецком и русском языках, гласит: «До сих мест довел князь Кутузов — Смоленский победоносные российские войска, но здесь положила смерть предел славным дням его. Он спас отечество свое, он открыл путь к избавлению народов. Да будет благословенна память героя».

Словарь

малопонятных, забытых, устаревших слов, выражений, терминов и иностранных слов

Абордаж (фр.) — сцепление крючьями своих и неприятельских гребных и парусных судов для начала рукопашного боя в морском сражении.

Абориген (лат.) — коренной житель страны.

Академи де сьянс (фр.) — Академия наук.

Аксессуар (фр.) — принадлежность чего–либо.

Алебарда (фр.) — длинное копье с секирой или топориком на конце.

Альянс (фр.) — союз, объединение.

Антураж (фр.) — окружение, обстановка.

Анфилада (фр.) — ряд комнат, расположенных на одной оси.

Апелляция (лат.) — обжалование, обращение к кому–либо за советом или поддержкой.

Архиерей (гр.) — общее название высшего духовенства — от епископа-в православной церкви.

Архимандрит (гр.) — высшее звание священника–монаха в православной церкви.

Ассамблея (фр.) — бал, собрание в эпоху Петра I.

Багинет (фр.) — штык.

Бак (гол.) — носовая часть верхней палубы корабля.

Бомбардир (нем., фр.) — рядовой артиллерист из гаубичного или мортирного расчета, а также чин, соответствующий ефрейтору.

Вертопрах — бездельник, прожигатель жизни.

Визави (фр.) — напротив друг друга.

Вор — убийца, бунтовщик.

Вояж (фр.) — поездка, путешествие.

Галера (ит.) — гребное военное судно, иногда и под парусами, с носом–тараном.

Галант (фр.) — любовник.

Галантерея (фр.) — личные вещи: ленты, кружева и прочее.

Гантлангер (нем.) — рядовой артиллерист из мортирного расчета.

Гардемарин (фр.) — унтер–офицеры флота, а также воспитанники старших рот Морского корпуса.

Гельветы, свевы, белги, венеты (лат.) — имена племен, населяющих Галлию — историческую область, расположенную на территории Франции, Северной Италии, Люксембурга, Швейцарии, Бельгии и Нидерландов.

Гласис (фр.) — земляная насыпь впереди крепостного рва.

Дек (англ.) — навесная палуба на судах.

Депеша (фр.) — спешное уведомление.

Держава — государственная регалия России — «царское яблоко», шар, с крестом наверху, которое царь держал в руке во время торжественных церемоний.

Донжон (фр.) — главная, самая высокая, отдельно стоящая башня в замке, расположенная в самом недоступном месте.

Епанча — широкий круглый плащ без рукавов из сукна, накидка.

Зюйд–ост (гол.) — юго–восток, юго–восточный ветер.

Инвалид (фр.) — в данном случае ветеран войны.

Кавалерия — в просторечии: орденский знак.

Канапе (фр.) — небольшой диван с приподнятым изголовьем.

Канонир (нем.) — рядовой артиллерист из пушечного расчета.

Конгломерат (лат.) — беспорядочная смесь.

Кондотьер (ит.) — наемник, предводитель отряда; человек, готовый ради выгоды защищать любое дело.

Контрэскарп (фр.) — передний скат внешнего рва крепости.

Конфидентка (лат.) — подруга, посвященная в секреты.

Корволант (фр.) — подвижной военный отряд из конницы, перевозимой на телегах пехоты и легкой конной артиллерии.

Котлин — остров в Финском заливе, в 27‑ми км от устья Невы.

Крещение — один из двенадцати главных православных праздников. Отмечался в январе.

Кроки (фр.) — глазомерно набросанный чертеж местности.

Кроншлот — первое название крепости, заложенной на острове Котлин. С 1723 года — Кронштадт.

Кузен (фр.) — двоюродный брат.

Кунсткамера (нем.) — собрание редкостей и диковин.

Кураж (фр.) — смелость, задор, развязность.

Куртаг (нем.) — танцевальный вечер, ужин.

Куртуазный (фр.) — изысканно вежливый, любезный.





Ландскнехт (нем.) — наемный солдат.

Лифляндия — немецкое название Южной Эстонии и Северной Латвии. Вошла в состав России в 1721 году по Ништадтскому мирному договору.

Лицевые своды, лицевые летописи — летописи, украшенные рисунками.

Марсовый матрос — матрос, несущий вахту на смотровой площадке — марсе, прикрепленной у вершины мачты.

Мартиролог (гр.) — перечень умерших и пострадавших.

Мезальянс (фр.) — неравный брак, чаще всего по расчету, с лицом более низкого происхождения.

Министр, министр–резидент — иностранный посол или посланник при каком–либо дворе.

Моветон (фр.) — дурной тон, невоспитанность.

Новик — новичок, всякий начавший службу.

Окольничий — придворный чин и должность при великокняжеском и царском дворах. Входил в состав думы, руководил приказами, командовал полками.

Официальный (лат.) — проводящий точку зрения правительства.

Панацея (лат.) — чудодейственное средство от всех болезней.

Панегирист (гр.) — человек, неумеренно восхваляющий чт или кого–либо.

Партикулярный (лат.) — штатский, частный, неофициальный.

Пассаж (фр.) — неожиданность.

Петергоф — старое, до 1944 года, название города одной из царских резиденций под Петербургом.

Петиметр (фр.) — щеголь, франт, вертопрах.

Пионер (фр.) — сапер.

Плезир (фр.) — удовольствие.

Презент (фр.) — подарок.

Предлежащее дело — предстоящее дело.

Прелат (лат.) — высшее духовное лицо в католической и протестантской церквях.

Провиденциалистский смысл — (от слова «провидение») скрытый от людей смысл — «промысл божий», как говорили раньше суеверные люди.

Профит (фр.) — прибыль, выгода, барыш.

Рандеву (фр.) — встреча, свидание.

Раскат — крепостной бастион.

Регулярный (лат.) — правильный, созданный по плану, по правилам.

Резон (фр.) — довод, разумное основание, смысл.

Реприманд (фр.) — выговор; неожиданность.

Рефлекц (лат.) — реферат на чье–либо сочинение, краткое переложение книги или статьи. От слова «рефлексия», что означает «отражение».

Сапа (фр.) — ход сообщения.

Санкюлот (фр.) — французский революционер–патриот периода Великой французской революции.

Сентенция (лат.) — нравоучительное изречение.

Синопсис (гр.) — историческое сочинение, первая учебная книга по истории Украины.

Скампавея (ит.) — малая быстроходная галера.

Скипетр (гр.) — государственная регалия России — жезл, украшенный драгоценными камнями, который царь держал в руке во время торжественных церемоний.

Снобизм (англ.) — строгое следование манерам и модам высшего света.

«Табель о рангах» — законодательный акт Петра I, установивший 14 рангов (1‑й — высший) для офицеров, чиновников и придворных при прохождении ими службы.

Такелаж (гол.) — снасти на корабле, служащие для управления парусами и укрепления оснастки.

Талант (гр.) — самая крупная монета и денежная единица в Древней Греции, равная 26,2 кг серебра.

Тать — вор.

Трактовать (лат.) — рассуждать, обсуждать, говорить или писать.

Трап (гол.) — лестница на корабле.

Тур (фр.) — плетеная корзина, наполненная землей, использовавшаяся при строительстве укрытий.

«Уложенная комиссия» — собрание всероссийских сословных представителей, созванное Екатериной II в 1767 году для создания нового свода законов.

Уповательно — (от слова «уповать») надеяться.

Утилитарный (лат.) — полезный, прикладной.

Фашина (нем.) — связка прутьев, применявшаяся при укреплении насыпи.

Феномен (гр.) — редкое явление, выдающийся человек.

Флейт, или пинка, — трехмачтовое грузовое судно.

Флигельман (нем.) — унтер–офицер, командир артиллерийского расчета.

Фригийский колпак — красный колпак, с загибавшимся вперед узким верхом. Его носили освобожденные рабы во Фригии — древней стране Малой Азии. Стал символом свободы во время Великой французской революции, и его носили санкюлоты.

Фурьер (фр.) — унтер–офицер, младший офицер, писарь, ротный квартирьер.