Страница 36 из 46
Я смеюсь.
— Знаю. Уильям Уоллес был настоящим мужчиной, который умер за настоящее дело.
Монумент находится довольно далеко, поэтому я меняю объектив.
— Ты сможешь привести меня сюда, чтобы мы могли рассмотреть памятник поближе?
— Конечно.
Мы не смогли все рассмотреть, как бы нам того хотелось. Нужно возвращаться в автобус, пора ехать дальше к нашей следующей остановке.
— Нам обязательно нужно вернуться сюда. Я чувствую, что еще много чего не увидела.
Мы идем, держась за руки. Начинает моросить дождь. Моя нога скользит. Слава Богу, Син ловит меня, прежде чем я шлепаюсь вниз.
— Осторожно, малышка. Твой живот сместил твой центр тяжести.
— Уверена, все будет только хуже.
Я провожу подошвой по камням.
— Это не моя вина. Каблуки у этих сапог гладкие. Плохой выбор обуви.
Син обнимает меня и держит за бицепс.
— Я могу ходить и без посторонней помощи.
— Я просто защищаю тебя.
Я иду медленно, пока мы спускаемся со склона.
— Ты думал о том, как изменится наша жизнь, когда родятся эти два розовощеких младенца? Им нужно будет уделять много времени. Они заберут все наше время. Или по крайне мере мое.
— Ты не будешь делать это в одиночку. Мы пройдем через это вместе. Обещаю.
— Мы знаем друг друга полтора года. И уже так скоро станем родителями. Это ужасно страшно.
Мой ботинок скользит во второй раз, и Син снова удерживает меня.
— Никогда не позволю тебе упасть.
Я выпрямляюсь и смотрю на него.
— Позволь мне перефразировать то, что я только что сказала. Стать родителями страшно, но я предпочитаю бояться с тобой, и ни с кем-либо еще.
Наша следующая остановка — очаровательная деревня. Я много раз видела её с дороги, но ни разу не останавливалась, чтобы посмотреть.
— Уже обед. Не хочешь перекусить?
— Да.
Обеденный зал расположен на общественном рынке, где можно купить одежду и сувениры. За изгородями находятся козлы.
— Ты не видела таких дома?
Даже в сельских местностях, на юге, откуда я родом.
— Никогда?
— Однозначно нет.
Я могла бы вырасти в таком месте и была бы счастлива.
Мы спускаемся в кафе — небольшое помещение с несколькими столами и стульями. Мы решили сесть рядом с окном, чтобы видеть всю окружающую красоту, детей, играющих на площади.
Пара маленьких мальчиков просовывают пальцы через проволоку, чтобы погладить животных. Они одеты в одинаковые костюмчики. Очаровательны. Женщина, наверняка их мать, делает снимки.
Скоро я и такой стану. Делающую фотографии маленьких мальчиков. Хотя я всегда представляла маленьких девочек. Может быть даже одну с рыжими волосами, как у Изабел.
Второй «отвлекающий» день прошел замечательно. Я прекрасно провела время с Сином. Посетила мой первый замок. Исследовала озеро и ходила по его пляжу, держа за руку мужа. Ела рыбу с чипсами на обед в очаровательной шотландской деревне и прикупила кое-что на рынке. Син продегустировал виски. Возможно немного переусердствовал. Автобус тронулся, а он уже, кажется, спит.
Мы провели день среди нормальных людей. Было хорошо. Теперь мы возвращаемся к обычной жизни. И страшной новости о том, являюсь ли я дочерью монстра.
Дерьмо. Уже утро. Я проспала десять часов и все еще чувствую себя разбитой. Вчерашний тур отнял много сил.
Рот наполняется слюной, когда я чувствую запах еды. Может быть вафли или блины. Безусловно, бекон. То, что шотландцы называют беконом, я бы назвала ветчиной. Но независимо от названия, это вкусно.
Я перекатываюсь на свою сторону кровати и что-то чувствую. Толчки? Какая-то вибрация?
Осознав, что это что-то касается меня, я начинаю визжать.
— Син! Иди сюда. Быстрее.
Он врывается в комнату с широко раскрытыми глазами.
— Что случилось?
— Я чувствую, как они толкаются.
— Блядь, ты меня напугала.
Разве я громко кричала.
— Ох, прости. Просто меня это взволновало. Маленькое трепетание, но я знаю, что это было. Это было точно также, как описано в книге.
Знаю, это хорошо, но я не чувствовала этого девятнадцать недель, и ожидание убивало меня. Син подходит ко мне и кладет руку мне на живот.
— Чувствуешь сейчас?
— Нет.
— Им нужно еще немного подрасти, чтобы я их почувствовал, — говорит он.
Я тоже так думаю.
— Прости, что напугала тебя и позвала не из-за чего.
— Это не какой-то там пустяк. Ты почувствовала, как наши дети толкаются в первый раз. Это очень волнующе.
— Я чувствую запах блинов или вафель и бекона.
— Вафли. Я собирался принести тебе завтрак в постель. Или поешь за столом?
Неа. Хочу, чтобы за мной поухаживали.
— Давай позавтракаем в постели.
— Как пожелаешь.
Я встаю и выполняю утреннюю рутину перед тем, как запрыгну обратно в постель в ожидании своей еды.
Син заходит в спальню с подносом. На нем стоит вазочка с розой.
— Где ты это взял?
— На рынке.
— Ты выходил из дома?
— Нужно было купить продукты к завтраку, — он ставит поднос мне на колени. — Выглядишь посвежевшей. Надеюсь, ты почистила зубы и не станешь уклоняться от моих поцелуев?
— Да.
Он наклоняется и целует меня.
— Ммм…мята.
Он обходит кровать и залезает на свою сторону кровати.
Я взволнована. Что он придумал на сегодняшний «отвлекающий» день.
— Что будем делать после завтрака?
— Я договорился о встрече с дизайнером мамы. Через пару часов мы встретимся с ней и с мамой в нашем доме.
— Поверить не могу, что все происходит так быстро.
Син смеется.
— Да, все мгновенно ускоряется, когда твоя мама — самый важный клиент. Она моментально меняет свое расписание, когда звонит Изабелл Брекенридж.
Изабелл все организовала. Это так мило.
— Ничего, если с нами пойдет Эллисон?
— Конечно.
— Ты видел ее, когда готовил завтрак?
— Нет. Думаю, она еще спит. Уверен, она даже с места не сдвинулась, когда ты завизжала.
— Долгое время она работала по ночам. Ее внутренние часы по-прежнему дают о себе знать.
Я кладу свою вилку. Я съела достаточно.
— Было очень вкусно. Я наелась.
— Рад, что тебе понравилось.
Син поднимает поднос с моих колен.
О лучшем муже и мечтать нельзя.
— Я до сих пор удивляюсь твоей доброте.
— Я обещал тебе, что сделаю все, чтобы ты была счастлива. Это я и делаю.
— Да. Каждый божий день.
Глава 18
Синклер Брекенридж
Покупка дома. Тур по замку. Деревенские магазинчики. Дизайн интерьера. Было весело, но моя игра в «отвлечение» подошла к концу. Три дня ожидания окончены. Пришло время для правды.
Мы с Блю идем в спальню, поскольку это единственное место, где мы можем остаться наедине. Садимся рядом на кровати. Она вскрывает конверт с результатами теста на отцовство, но не достает оттуда лист.
— Ты не обязана читать прямо сейчас. Если чувствуешь, что не готова, отложи до более подходящего времени. Если никогда не будешь готова, ну что ж тоже неплохо.
— Не думаю, что смогу лишить себя облегчения, если это докажет, что он не мой отец.
Она думает, что Тодд не ее отец.
— Это может оказаться неправдой. Что тогда?
— Ты знаешь меня. Я могу справиться со всем, если это правда.
Это проверенная истина, но не в данном случае. Я боюсь за Блю, но я должен поддержать ее решение. Это моя обязанность, как ее мужа.
Сделав глубокий вдох, она достает сложенный лист и передает его мне, даже не взглянув.
— Пожалуйста, прочти. Я не могу этого сделать.
Нет, чтобы написать просто «да» или «нет». Всё намного сложно, но через мгновение я всё же расшифровываю приговор. Заключение: нельзя исключить. Вероятность отцовства девяносто девять и девять десятых процента. Тодд Кокберн — ее отец.
— Ты молчишь. Это не к добру.
Я складываю лист и кладу его на кровать.