Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 49



Он вернулся с высоким человеком в твидовом костюме.

— Это доктор Гилхрист, мисс…

— Мисс Марпл.

— Так вы — мисс Марпл? — сказал доктор Гилхрист. Он посмотрел на нее с заметным интересом.

Хейли Престон удалился.

— Я слышал о вас, — сообщил доктор Гилхрист. — От доктора Хейдока.

— Доктор Хейдок — мой очень давний друг.

— Безусловно. Значит, вы хотите повидаться с мистером Джейсоном Раддом?

— Мне необходимо с ним увидеться, — сказала мисс Марпл.

Доктор Гилхрист оценивающе посмотрел на нее.

— И вы окопались здесь до победного? — спросил он.

— Так точно.

— Иначе и быть не могло, — сказал доктор Гилхрист. — В таком случае я вам популярно объясню, почему вы не сможете увидеть мистера Радда. Прошлой ночью его жена умерла. Во сне.

— Умерла?! — воскликнула мисс Марпл. — Как?

— Чрезмерная доза снотворного. Мы не хотим, чтобы эта новость в ближайшие часы просочилась в прессу. И поэтому прошу вас держать пока эту информацию при себе.

— Разумеется. Это несчастный случай?

— Я лично уверен, что да, — ответил Гилхрист.

— Но могло быть и самоубийство.

— Могло… но это маловероятно.

— Ее могли отравить?

Гилхрист пожал плечами.

— Еще менее вероятно. — И уверенно добавил: — И совершенно недоказуемо.

— Понимаю, — сказала мисс Марпл и глубоко вздохнула. — Очень жаль, но теперь мне тем более необходимо повидаться с мистером Раддом.

Гилхрист пристально посмотрел на нее.

— Подождите здесь, — сказал он.

ГЛАВА 23

Когда вошел Гилхрист, Джейсон Радд поднял голову.

— Там внизу пожилая дама, — сказал доктор. — На вид лет сто. Она желает видеть вас. Отказа не принимает и говорит, что подождет. Думаю, она будет ждать до полудня, а может, и до вечера. По-моему, она способна прождать здесь и всю ночь. Ей обязательно надо сказать вам что-то. На вашем месте я бы принял ее.

Джейсон Радд сидел за письменным столом. Лицо его было бледным и изможденным.

— Она что, сумасшедшая?

— Нет, ни в коей мере.

— Не понимаю, почему я… ну хорошо, пришлите ее сюда. Все равно.

Гилхрист кивнул, вышел из комнаты и позвал Хейли Престона.

— Мистер Радд может уделить вам несколько минут, мисс Марпл, — сказал Хейли Престон, вновь появившись перед ней.

— Благодарю вас. Это очень любезно с его стороны, — сказала мисс Марпл, вставая. — Вы давно работаете у мистера Радда? — спросила она.

— Два с половиной года.

— Понятно. — Мисс Марпл задумчиво посмотрела на него. — Вы очень напоминаете мне одного моего знакомого, которого звали Джеральд Френч.

— В самом деле? А кто такой Джеральд Френч?

— Не бог весть кто, — ответила мисс Марпл, — но говорить он умел хорошо. — Она вздохнула. — У него было неудачное прошлое.



— Надо же, — сказал Хейли Престон, слегка смутившись. — Что же это за прошлое?

— Не буду повторять, — сказала мисс Марпл. — Он не любил разговоров на эту тему.

Джейсон Радд встал из-за стола и с некоторым удивлением смотрел на приближавшуюся к нему сухопарую пожилую даму.

— Вы хотели меня видеть? — спросил он. — Чем могу быть полезен?

— Мне очень жаль, что ваша жена умерла, — сказала мисс Марпл. — Понимаю, какое это для вас горе, и, поверьте, не стала бы тревожить вас сейчас или надоедать вам соболезнованиями, если бы не крайняя необходимость. Но есть вещи, которые обязательно надо выяснить, пока не пострадал невинный человек.

— Невинный человек? Не понимаю.

— Артур Бэдкок, — пояснила мисс Марпл. — Он сейчас в полиции, его допрашивают.

— Допрашивают в связи со смертью моей жены? Но это абсурд, совершенный абсурд. Он ни разу здесь не появлялся. Он даже не знал ее.

— По-моему, знал, — сказала мисс Марпл. — Он когда-то был на ней женат.

— Артур Бэдкок? Но… он был… он был мужем Хетер Бэдкок. Вы, наверное… — он говорил доброжелательным и извиняющимся тоном, — немного ошибаетесь?

— Он был женат на обеих, — сказала мисс Марпл. — Он женился на вашей жене, когда она была совсем молодой, до того, как она начала сниматься.

Джейсон Радд покачал головой.

— Первым мужем моей жены был человек по имени Альфред Бидл. Он занимался продажей недвижимости. Они не сошлись характерами и расстались почти сразу же.

— После чего Альфред Бидл сменил фамилию на Бэдкока, — сказала мисс Марпл. — Здесь он тоже работал в фирме по продаже недвижимости. Удивительно, как некоторые люди не любят менять работу и предпочитают заниматься одним и тем же. Думаю, что именно поэтому Марина Грегг почувствовала, что он ей не подходит. Он не мог за ней угнаться.

— То, что вы рассказали, в высшей степени невероятно.

— Смею вас уверить, что я не преувеличиваю и не выдумываю. То, что я говорю вам, — лишь сухие факты. Как вам известно, такие вещи быстро распространяются в деревне. Хотя, — добавила она, — до Госсингтон-Холла они доходят немного позднее.

— Да-а… — Джейсон Радд замялся, не зная, что сказать, но наконец принял решение. — И чего вы хотите от меня, мисс Марпл? — спросил он.

— Я хочу, если можно, постоять на лестнице, на том месте, где вы с женой принимали гостей в тот день, во время приема.

Он бросил на нее быстрый взгляд, полный сомнения. Неужели это просто-напросто очередная искательница сенсаций? Но лицо мисс Марпл оставалось спокойным и серьезным.

— Да-да, конечно, — спохватился он, — если хотите. Пойдемте.

Он провел ее к верхней площадке лестницы и остановился в нише, устроенной наверху.

— Вы многое изменили в доме с тех пор, как отсюда уехали Бэнтри, — сказала мисс Марпл. — Мне нравится. Так, дайте подумать. Столы, полагаю, стояли здесь, а вы с женой должны были стоять…

— Моя жена стояла здесь, — показал Джейсон. — Люди поднимались по лестнице, она обменивалась с ними рукопожатиями и направляла их ко мне.

— Она стояла здесь, — повторила мисс Марпл.

Она передвинулась и стала на то место, на котором в тот день стояла Марина Грегг. Какое-то время она стояла неподвижно, не говоря ни слова. Джейсон Радд наблюдал за ней с недоумением и в то же время с интересом. Мисс Марпл чуть приподняла правую руку, как бы здороваясь, и посмотрела на лестницу, нарисовав в своем воображении поднимающихся по ней людей. Затем взглянула прямо перед собой. На стене в середине лестничного марша висела большая картина — копия с работы старого итальянского мастера. По обеим сторонам от картины узкие окна, одно из которых выходило в сад, а другое открывало вид на заднюю стену конюшни и флюгер. Но мисс Марпл это не интересовало. Ее глаза были прикованы к картине.

— Конечно же, первое впечатление — самое правильное, — сказала она. — Миссис Бэнтри говорила мне, что ваша жена не отрываясь смотрела на эту картину и ее лицо, как она выразилась, застыло. Она смотрела на богатые пурпурно-голубые одежды мадонны, слегка откинувшей голову и улыбающейся младенцу, которого она держит на руках. «Смеющаяся мадонна» Джакомо Беллини, — сказала она. — Предмет культа, но вместе с тем и произведение искусства — образ счастливой матери с ребенком. Не так ли, мистер Радд?

— Я бы сказал — да.

— Теперь понимаю, — сказала мисс Марпл. — Прекрасно понимаю. Вся эта история в действительности чрезвычайно проста, верно? — Она взглянула на Джейсона Радда.

— Проста?

— Думаю, вы знаете, насколько она проста, — ответила мисс Марпл.

Внизу раздался звонок.

— Кажется, — сказал Джейсон Радд, — не совсем понимаю.

Он посмотрел вниз. Оттуда доносились голоса.

— Я знаю этот голос, — оживилась мисс Марпл. — Голос инспектора Крэддока, верно?

— Да, похоже, это инспектор Крэддок.

— Он тоже хочет вас видеть. Вы не очень будете возражать, если он присоединится к нам?

— Отнюдь. Если только он согласится…

— Думаю, согласится, — заверила мисс Марпл. — Времени осталось не так уж много, верно? Мы подошли к моменту, когда остается понять, как именно все произошло.