Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 20

Флипот поднимает руку и тянется встать, но Ля Фисель в ярости старается усадить её обратно на место.

Флипот. Господин председатель!

Председательша (раздражённая, громогласно). Госпожа!

Флипот (в ужасе). Госпожа!

Председательша (голосом ещё более грубым). Госпожа председательша!

Флипот (в недоумении). Слушаюсь, господин председатель!

Председательша (воздевая руки). Гражданка Флипот Лё Публан, супруга Ля Фиселя, суд выслушает ваше свидетельство по клятве, которую вы принесли только что. Когда вы видели вышеупомянутого ребёнка и в каких точно обстоятельствах?

Флипот. Я сопровождала горничную в больницу, аварийным образом. Она никому о беременности не сказала, а говорила, что толстеет от хлебобулочных изделий, которые ела в излишнем количестве. Так что она чуть не понесла у меня на кухне! А в больнице нянечка принесла мне ребёнка, полагая, что я его Бабушка.

Председательша. Могли бы вы описать нам его, чтобы поддержать уверенность обвиняемого, равно как и Суда?

Флипот (смеётся, довольная эффектом, который она производит). Младенец был весь чёрный, господин председатель! Крупный такой африканец!

Реакция в зале. Ада взрывается истерическим хохотом.

Леон. Курьер из лавки Потэна, он раньше к нам ездил! Я всегда сомневался!

Лебеллюк (зло похихикивая). У нас в Сикстинской капелле, посмотришь, таких забот нет!

Председательша (трясёт колокольчиком, чтобы прекратить переполох). Суд принимает свидетельство к сведению. Свидетель, можете сесть.

Флипот возвращается на своё место, где ссора с Ля Фиселем продолжается.

Председательша. Подсудимый, суд снимает с вас обвинение в нелегитимном отцовстве, наказуемом по статье 445-й. Остаётся обвинение в половой связи с лицом женского пола, состоявшим у вас на службе, содеянной под семейной крышей. Преступление, подлежащее тому же наказанию. Теперь суд переходит к заслушиванию свидетелей, защищающих добропорядочность обвиняемого. Это поможет суду нюансировать приговор и создать более точную картину вашей личности. (Обращаясь ко второму заседателю.) Вызовите следующего свидетеля.

Вторая заседательша (вызывает). Гражданка Мирей Параплюи, 24 года, домашняя прислуга или горничная.

Стесняясь, горничная выходит с притворной улыбкой.

Председательша. Поклянитесь говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Поднимите правую руку и скажите: «Я клянусь».

Новая горничная (подняв руку). Я клянусь.

Председательша. Вы поступили на службу в семью дё Сан-Пе несколько дней тому назад. И заняли место жертвы. Была ли у вас возможность войти в сношения с подсудимым?

Новая горничная. Пардон?

Председательша. Была ли у вас возможность с ним встретиться, хочу я высказать.

Новая горничная. Не сразу. Мадам сперва захотела, чтобы я познакомилась с обычаями их семьи и предупреждала меня об опасности. Она говорила про м'сье и объяснила, что человек он опасный. Даже, будучи связанным.

Председательша. Какими словами мадам дё Сан-Пе пользовалась, чтобы описать своего супруга?

Новая горничная (стесняясь). Ну… я не знаю.

Председательша (строго). Как это, не знаете? Вы поклялись суду говорить всю правду!

Новая горничная (решаясь). Мадам сказала, что м'сье сластолюбивый поросёнок и двуличностный человек.

Шёпот в зале. Леон опускает голову. Он, очевидно, спрашивает себя, что скажет новая горничная.

Председательша. При каких обстоятельствах вы имели случай войти в сношения с подсудимым?



Новая горничная. Я в сношения с ним не входила.

Председательша. Познакомились, имею в виду.

Новая горничная. Сегодня утром. Я пришла отвязать м'сье правую руку, чтобы он смог написать статью в «Фигаро».

Председательша. И каково было его поведение, когда вы предались своим обязанностям.

Новая горничная (после некоторой паузы, чётко). Нормальное. Попросил потереть руку, потому что она затекла. А они не могли держать ручку.

Председательша. А вы… что вы сделали?

Новая горничная. Я?

Председательша. В то время как вы тёрли ему руку, вы ничего предосудительного в его поведении не заметили?

Новая горничная (после лёгкой паузы). Да нет.

Председательша. Суд вас благодарит. Ваше присутствие в доме подсудимого слишком коротко, чтобы вы могли быть полезны Суду.

Ада (поднимается). Свидетель сказал не всю правду! Я прошу свидетеля сообщить суду, что мой супруг попросил его сделать, буквально!

Новая горничная (после короткой паузы, раздражённо). Они попросили меня сделать им горбуна с улицы Канкампуа.

Смятение в зале.

Председательша обменивается шёпотом с заседательшами. Лебеллюк наклоняется к Леону.

Председательша (заинтересованно). Могли бы вы объяснить суду, вычёркивая насколько возможно все незначительные подробности, что в точности означает… «горбун с улицы Канкампуа»?

Новая горничная (посмеиваясь). Ах, ничего особенного! Не нужно себе даже представлять! Так как м'сье ведь требовалось положить блокнот, чтобы писать, а у него только одна рука отвязана. Мадам говорила, что «не дай Бог обе сразу!». Так что м'сье попросили подставить им спину, чтобы положить на неё блокнот, так, говорит, мне будет удобнее.

Председательша (немного разочарованная). Ах, вот оно что такое горбун с улицы Канкампуа?

Новая горничная. А что вы хотели, чтобы это такое было?

Председательша (высокомерно). Не знаю. (Опомнившись.) Вы не должны задавать вопросов Суду!

Ада (ядовито). Свидетель не говорит про омерзительную двусмысленность позы, которую мой муж попросил его принять, госпожа председательша, как тот самый известный горбун.

Председательша. Объяснитесь.

Ада. Горбун на улицы Канкампуа, действительно, подставлял свой горб биржевым спекулянтам. Но это происходило на улице, у всех на виду! И горб был настоящий, удобный, нагибаться надобности не было. К тому же он был мужчина и, судя по гравюрам, в возрасте и неблаговидный. Предлагая свои услуги, он никаким образом не мог возбуждать в спекулянтах никаких нечистых намерений, у тех, кстати, на уме было совсем другое. А я прошу уважаемый суд представить себе, как свидетель в целях удержать блокнот должен был округлить спину и подвинуть круп вплотную к моему мужу. Это близко. А руки — коротки!

Лебеллюк поднимает руку.

Председательша. Вам предоставляется слово, мэтр.

Лебеллюк (встаёт и изображает). Прошу трибунал оценить. Я кладу блокнот себе на спину, и округляю её. (Блокнот падает, он его поднимает.) Разумеется, нужно, чтобы блокнот оказался в равновесии. Я нагибаюсь и выставляюсь назад. Это необходимо, чтобы спина была плоской. Существуют вполне приличные позы. (Ему кое-как удаётся поддержать блокнот.) Вот! Вызываю ли я у Суда вожделенные чувства?

Смех в зале.

Председательша прерывает его с раздражением.

Председательша. Сядьте, мэтр. Ваша демонстрация не убедительна. И вашему поведению не достаёт уважения к Суду. Давайте приступим к реконструкции события. Подсудимый, встаньте. Пусть свидетель примет позу, которая у неё была, чтобы помочь вам писать.