Страница 52 из 63
Подумав, Мансур кивнул:
— Может так и случиться.
— Значит, четвертого меня в городе не будет.
— Почему?
— Потому что, если что-то пойдет не так, если что-то случится с Сидом или с тобой, я хотела бы быть с кем-то рядом в другом месте.
Мансур понимающе улыбнулся.
— Тебе нужно алиби.
— Можешь называть это как хочешь.
— По сути, я не могу тебя осуждать. Кто у тебя на уме?
— Я думаю, что в субботу я могла бы поехать в Сан Диего, остановиться у Муссави и вернуться к концу понедельника, когда все будет кончено.
— Они будут рады увидеться с тобой, но движение на дорогах в выходные жутко напряженное.
— Поэтому я и хотела бы взять «Роллс», если ты не собираешься куда-то сам отправиться на нем.
Мансур хмыкнул.
— Ничего более несуразного и в голову не приходит.
— Поэтому-то я и подумала…
— Конечно, бери его, — сказал он, снова поглядев на часы. — А теперь нам стоило бы пойти в постельку. — Сделав паузу, он улыбнулся ей: — Сегодня ты хочешь спать у меня или ты слишком устала?
— Я вообще не устаю, — сказала Дикси Мансур.
Глава тридцать седьмая
Из номеров «Дюранго таймс» за 28-е, 29-е, 30-е июня и 2-е июля:
Служба по Норману Трису, 46, владельцу заведения «Синий Орел», состоялась в понедельник в морге братьев Браннер.
Двадцать три иногородних представителя средств массовой информации и примерно 200 провожающих выслушали краткое, но трогательное прощальное слово мэра Б.Д. Хаскинс. Мистер Трис, уроженец Дюранго, жил со своей
(продолжение на 3-й стр.)
Заупокойная служба состоялась во вторник в Первой Методистской Церкви по детективу Айви Сеттлсу, 51, служившего в департаменте полиции Дюранго. Краткое, но трогательное последнее слово было произнесено шефом полиции Сидом Форком.
Среди более, чем ста человек, присутствовавших на службе, были мэр Б.Д. Хаскинс, шериф Чарльз Дж. Коутс и представители 17 департаментов полиции Калифорнии. Присутствовали также пять иногородних репортеров.
Сеттлс жил со своей
(продолжение на 5-й стр.)
Тело Хейзел Хорнетт, 28, фотографа из Санта-Барбары, работавшей по свободному найму, было опознано в среду ее тетей, Марлен Хорнетт, 52, также проживающей в Санта-Барбаре. Кремация и гражданская панихида состоятся на берегу моря в Клубе Нептуна Санта-Барбары.
Похоронная служба по бригадному генералу Вояке П. Слоану, 71, состоялась в пятницу на кладбище Эвергрин. Моление за покойного вознес отец Френсис Риггинс из католической церкви Санта Маргариты. Краткое, но трогательное прощальное слово было произнесено Джеком Эдером из Ломпока.
Присутствовали мэр Б.Д. Хаскинс, шеф полиции Сид Форк, Келли Винс из Ла-Джоллы и миссис Дикси Мансур из Санта-Барбары.
Генерал Слоан не оставил после себя наследников.
После того, как утром над могилой Вояки Слоана были сказаны последние слова, Эдер и Винс покинули ее и направились к синему «Мерседесу». Из черного седана «Меркурий» вылез человек в светло-коричневом костюме и двинулся к ним.
Правая рука человека скользнула то ли в карман рубашки, то ли во внутренний карман пиджака, и в этот момент перед Винсом и Эдером возник Сид Форк, преградив незнакомцу дорогу.
На заупокойную службу Форк одел свой старый твидовый пиджак, темные брюки, белую рубашку и темный вязаный галстук. Правая рука его нырнула в карман пиджака.
Не спуская глаз с человека, Форк сказал:
— Я, конечно, предполагаю, что ты опустил руку, чтобы достать сигареты или удостоверение личности, приятель.
Человек в светло-коричневом пиджаке кивнул:
— И после того, как я медленно выну ее, вы убедитесь, что я представляю департамент юстиции.
— Прекрасно. Только медленно.
Человек вынул сложенное удостоверение личности и протянул Форку, который, изучив его, поднял глаза:
— Из него явствует, что вы Леонард Дип и что вы помощник заместителя прокурора США из Вашингтона. Но тут не сказано, с каким вы тут официальным делом.
— С личным, — сказал Дип. — К мистеру Винсу и мистеру Эдеру.
Форк повернулся:
— Вы хотите переговорить с департаментом юстиции по какому-то личному делу?
— Пожалуй, да, — кивнул Эдер, посмотрев на Винса. — Келли?
— Конечно. Почему бы и нет?
— Значит, мы с Б.Д. увидимся с вами в «Кузине Мэри» за ленчем, — Форк протянул удостоверение Дипу, после чего повернулся и направился к мэру, которая стояла у своего «Вольво», слушая отца Риггинс.
— Где вы хотели бы поговорить, мистер Дип? — спросил Винс.
Дип оглядел кладбище.
— Вон та скамейка в тени вроде бы подойдет.
По пути к ней они прошли мимо могилы Вояки Слоана, которую засыпали двое могильщиков. Дип приостановился, чтобы вслух прочесть эпитафию, которую Винс сочинил для надгробья: «Вояка Першинг Слоан, 1917–1988 гг. Мало кто заслужил иметь такого друга». Дип посмотрел на Эдера и Винса и сказал:
— Думаю, Вояке понравилось бы. Как и он сам, очень выразительно.
— Вы знали его? — спросил Эдер, когда они рассаживались на скамейке, а Винс отклонился в тень, падавшую от сосны.
— Ну скажем, в течение многих лет его длинная и интересная карьера привлекала мое внимание.
Дипу было лет сорок или около того; у него было тело атлета, который лишь медленно уступает влиянию времени и который в юности, как предположил Винс, отдавал предпочтение контактным видам спорта, оставляя вне поля зрения такие циклические виды, как бег или плавание. Винс решил, что Дипу, скорее всего, свойственен некоторый снобизм и что он достаточно неглуп, о чем говорит его лицо.
— Вы хотели поговорить с нами о Вояке? — с невинным, как у новорожденного котенка, видом, спросил Эдер.
Ответ Дипа носил осторожный характер.
— Отделение ФБР в Санта-Барбаре было бы признательно, если вы им позвоните.
— Об этом мне говорил Форк. И я это обязательно сделаю, когда улучу минутку.
Дип улыбнулся, словно бы давая понять, что ожидал такого бесстыдного вранья, но оно его не волнует. Винс решил выяснить причину такой реакции и сказал:
— Мне кажется, что звонок Джека в ФБР придаст вашей поездке более официальный, нежели личный характер.
Дип внимательно изучил Винса прежде, чем ответить:
— Я здесь из-за Пола Эдера.
— Что вы знаете о Поле? — потребовал ответа Эдер.
— Скорее всего, это не очень утешит вас, мистер Эдер, но могу заверить вас, что Пол не совершал самоубийства.
Эдер медленно склонил голову, кивнув.
— Это в самом деле не может дать мне утешение, но я благодарю вас за сообщение.
— Я также хотел дать вам знать, что мы наконец нашли двух мексиканских проституток, которые под присягой дали показания, что они слышали два выстрела, когда поднимались по лестнице в номер Пола в Тихуане. Теперь они опровергают свои заявления и говорят, что они и не поднимались к нему и не слышали никаких выстрелов.
— Откуда поступила информация? — спросил Винс.
— Из данных расследования ФБР, которое проводилось по указанию генерального прокурора, весьма уважавшего Пола.
— Весьма любезно с его стороны, и я ценю ваше сообщение, что Пол не совершал самоубийства, потому что и я, и Келли давно удивлялись, как человек может дважды выстрелить себе в рот из сорок пятого калибра. К тому же, зная сексуальную ориентацию Пола, мы серьезно сомневались в том, что он мог заказать к себе в номер пару проституток. Ведь они были женщинами, не так ли, мистер Дип?
Дип с легким смущением приподнял голову:
— Вы, конечно, знали, что он был геем.
— Со дня его пятнадцатилетия, когда он объявил об этом за завтраком своей матери, сестре и мне.
— И вы тоже знали, мистер Винс?