Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 81



Сердигон жестом приказал Алексею следовать за ним и вошел внутрь бывшего трактира. Здесь царил полумрак. Свет дня едва проникал сквозь дверной проем и выбитые окна. Никакой мебели в помещении харчевни не нашлось. Трактир давно разграбили. Оставалось только удивляться тому, как его не разнесли по бревнам. Посреди просторной комнаты располагался очаг, сложенный из рваного камня. В нем еще совсем недавно разводили костер. Более признаков пребывания человека копарь не заметил. Разве что мятая шкура в углу показалась странной. Похоже, здесь д’айдрэ устроила себе постель. Наверняка тут на нее и напали.

— Ну, говори, зачем пожаловал, — Сердигон резко остановился.

— Прежде скажи, она жива?

— Кто? — наигранно удивился душегуб.

— Не валяй дурака. Я ведь знаю на кой ты приперся в Почтовый лес. И знаю кто она. Даже знаю, что тебе пообещали за ее поимку хорошие деньги. Очень хорошие.

— Надо же! И откуда такой умный выискался? Да только то не твоего ума дело. Понял?

— Моего. И приехал я сюда не язык с тобой чесать. Теперь слушай внимательно, запоминай и делай правильные выводы. Магистр хотел продать ее в соседнее баронство. Но вот незадача. Сделка расстроилась. По политическим соображениям Гвинедер отказался от первоначального плана. Война не за горами. А вдруг Моридурн нарушит традиционный нейтралитет? И выходит, что ты, Сердигон, подставляешь себя, своих людей и господина магистра. Кстати, денежки он получит и без серокожей, а тебя банально кинет. Да в том не велика беда. Но если всплывет история твоего лесного похода, то господин магистр едва ли тебя похвалит. А я уж позабочусь чтобы о том судачили в каждом трактире.

Сердигон дернулся, сжал рукоять меча. Татуированную рожу исказила злая гримаса.

— Только не дури, — продолжал Алексей. — У меня хватит людей перебить весь твой пьяный сброд. А если что пойдет не так, то к полудню здесь будут солдаты с Могильной заставы. Так что глупить не вижу смысла. Понимаю, ты разочарован. А кому сейчас легко? Ничего не поделаешь. Такова жизнь.

— Не прикрашивай, рыцарь, — криво усмехнулся лиходей. — До полудня далеко. Прирежем всех, а сами уйдем.

— Куда? И, как думаешь, я по своей воле притащился в этот лес? У Коралтара везде глаза и уши.

— Эоборус?! Ну, гнида! Так и сует нос во все дыры!

— А вот это уже точно не твое дело. Если наломаешь дров, то в покое тебя не оставят. Потому пойду навстречу и предложу условия почетной капитуляции.

— Чего?

— Сколько тебе пообещали за серокожую?

— Сто золотых.

— Ну, сам понимаешь, сто золотых не отвалю, а вот десять, думаю, будет тебе достойной наградой за хлопоты и молчание.

— Сколько? Десять золотых? Да ты насмехаешься?

— А тебе подавай скандал, шум и гам? Ладно, ежели так, то золото я раздам твоим бойцам. Посмотрим, так ли они глупы и упрямы как ты.

— Погоди, не заводись.

— Так ты их тоже решил кинуть? Браво, ловкач.

— Ты, это… Не болтай лишку. Ребята мои глаза залили на радостях. Глядишь, спорят какую дурь по пьяни. Оно тебе надо? Эх, ладно, твоя взяла. Неси деньги.

— Но только без глупостей.

— Принесешь золото и я уведу людей.

— Договорились.

Алексей вышел из трактира. Бандиты тупо пялились на великого герцога и не могли понять, как поступить. Тем временем главарь показался на крыльце и жестом приказал всем оставаться на местах.

Следопыт пришел к своим. На угрюмых лицах появились улыбки. Не прирезал чужеземца Сердигон, и то хорошо.

— Ну, чего там? — не утерпел Норгард.

— Нормально, — бросил копарь. — Поговорили по душам, — продолжал Алексей. Он подошел к Орхидиасу, долго рылся в седельной сумке, взял кожаный кошель с командировочными и вновь зашагал к трактиру.

— Эй, рыцарь! — окликнул его Норгард, — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Не боись. Все будет пучком.





Сердигон заметно нервничал. Видать, он и в самом деле решил обжулить подельников, пообещав тем сущие пустяки за столь рискованное предприятие.

— Вот, держи, — Алексей протянул бандюгану деньги. Тот тщательно пересчитал монеты и, убедившись, что все сходится, спрятал кошель за пазуху.

— Порядок. Только ты, это… , - головорез замялся.

— Ну?

— Моим не говори. Помалкивай. А то, глядишь, помрешь ненароком.

— Пугаешь?

— Предупреждаю. Да, вот еще. Ты, того… , сразу не развязывай серокожую. Погоди маленечко. Дай нам уйти подальше.

— А чего хвост поджал?

— Еле изловили гадюку. Ночью напали. Она туточки спала, а мы всем табуном и навалились. Едва заломали. Днем бы ни за что не взяли. Верь мне. Так лучше будет. Ты ведь их совсем не знаешь. Небось, о хранителях пустошей никогда и не слыхивал. А она из этих, из хранителей оказалась. Да кто знал?

— Ладно, уважу просьбу. А теперь давай, отчаливай.

— Ну, бывай, — Сердигон замешкался. Хотел что-то сказать, но в сердцах сплюнул, махнул рукой и подался вон из заброшенного трактира.

Глава 13. Серокожая

— Чего вылупились, олухи? — с досадой выкрикнул верховод. — Седлайте коней! Сматываемся! — глаза Сердигона налились кровью. Взгляд его сделался тяжелым и не сулил ничего хорошего.

— Э… , так… , а добыча? А наши денежки? — едва ворочая языком попытался возразить один из бандитов.

— Рот закрой! Сквозит шибко! Каждый получит обещанное! А теперь шевелитесь, раздолбаи! — Атаман оседлал коня и, не обращая внимания на сотоварищей, солдат и рыцарей братства, галопом выскочил на старый тракт. Только клочья травы полетели из-под копыт. — Поквитаемся, подголосок! Дай только время! — бросил он Алексею напоследок и скрылся в зарослях.

Штурмовики, так ничего толком и не сообразив, поспешили за предводителем. Земля загудела под всадниками. И почудилось великому герцогу в тех звуках что-то зловещее и тревожное. Когда топот стих, следопыт подошел к своим и вновь принялся копаться в седельной сумке.

— Ну, ты даешь! — не удержался Норгард и первым нарушил тишину. — И какое волшебное заклинание нашептал Сердигону? Вон, как ошпаренный понесся. Только смотри, не простит он позора. Как бы чего не вышло.

— Не робей, выкрутимся. А чего сказал, так то не важно. Меньше знаешь, крепче спишь.

— Ладно, теперь-то чего?

— Сейчас отпущу серокожую и поедем дальше.

— Серокожую? — глаза Норгарда округлились с перепугу. Похоже, того слова он испугался более, нежели банды Сердигона. Солдаты, заслышав о д'айдрэ, невольно дернули за поводья. Лошади попятились и заржали.

— Ну да, серокожую. Видишь, под деревом лежит связанная. И где мой кинжал запропастился? А, вот, нашел.

Все как по команде схватились за оружие. Кто обнажил мечи, а кто вложил стрелы в луки. Улыбки пропали с лиц.

— Э, какого черта? — опешил Алексей.

— Брось! Брось ее к хорсу! — заревел Норгард. — Не то хлопот не оберешься!

— Так вот зачем нам приказали ехать к старому трактиру! — гнусаво протянул Солдвер. — Надобно немедля доложить господину великому магистру.

— Охолонь! — осадил его напарник. — И без тебя докладчики найдутся. Лучше подумай, как башку свою безмозглую на плечах уберечь.

— Да чего вы в самом деле, братцы? — следопыт так и не понял причины всеобщего замешательства и страха. — Развяжу и пусть бежит куда глаза глядят. А то магистра помянули. Хотите завтра увидеть здесь войска Моридурна? Да поймите наконец-то! Время дипломатии подошло к концу. Пленение беглой д'айдрэ только подольет масла в огонь и даст повод для вмешательства в ваши дела. Мне-то что? Я тут человек посторонний. О вас ведь пекусь!

— Видать, ты шибко умный. Вот и все денежки наши на ветер пустил. Ладно, поступай как знаешь. Только мы ее под прицелом подержим. Так, на всякий случай.

— Десять здоровых мужиков спасовали перед одной бабой! Да, хорошо воинство. Как вы с Дромедером воевать собираетесь? Молчите? Ну и хрен с вами! Только не палите почем зря, а то и меня подстрелите.