Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 62



Поднять с поверхности целый корабль? Вот это да!

— Минуточку! — вмешался Маккой. — Как, по-вашему, мы можем обладать какой-либо полезной для вас информацией, если уже давно болтаемся здесь, в океане, оторванные от всего и от всех? Как вы это объясните?

— Никак, сэр.

Голоса на некоторое время сменились звуком шаркающих ног.

— Капитан, — продолжил Александер, — у меня есть официальная санкция на проведение обыска на вашей шхуне, обозначенной в Морском Североамериканском Регистре как "Эдит Кеблер", она подписана верховным судьей Майклом Райли и датирована 4720.2 по межзвездному календарю.

Кирк разозлился.

— Это не «Кеблер», а «Келер», — произнес он, цепляясь за все, за что можно было уцепиться в работе лейтенанта Александера. Без сомнения, тот оказался озадачен обнаружившейся неточностью. "Он специально подобран для этого задания — капитана «Энтерпрайза» уважают и боятся", — подумал Кирк.

— Если вы не возражаете, — сказал Александер, — то лейтенант Харш и я спустимся в трюм.

— Я возражаю, лейтенант. Это нарушение прав собственности. Несмотря на все ваши полномочия, я очень сомневаюсь, что они включают и насильственную транспортировку чужой собственности. Не сомневайтесь в том, что я обязательно пожалуюсь вашему начальству после того, как вернусь к своим капитанским обязанностям.

— Тем не менее, сэр, мне необходимо обыскать шхуну.

Я стрелой метнулась на нос корабля, не зная, где лучше спрятаться.

Только не в носовую каюту — они сюда обязательно завернут. Боковые слишком малы… Аккуратные походные койки, без ворохов одеял и подушек, где я попробовала бы спрятаться. Может, укрыться под чехлами для парусов, но для этого надо выйти на палубу, а тогда меня сразу же заметят…

Александер и Харш, не обращая внимания на упрямство Кирка, приступили к обыску. Я мысленно представила себе, куда люди из Службы Безопасности могут отправиться в самом начале. В машинный отсек, где находится старенький, с трудом отремонтированный дизель, затем — в кладовые, в туалет. Мне очень хотелось видеть и слышать их сквозь стены, чтобы сделать правильный выбор. Проводившие обыск обшарили все на палубе, даже тщательно ощупали парусные чехлы, их голоса едва доносились до меня. Мои ладони покрылись холодным потом. Что все это значило? Против Кирка выстроено ложное обвинение? Кто-то придумал всю эту возню с Сардой, чтобы заманить капитана в западню? Или чтобы отвлечь рядовых граждан от других преступлений, всплывших во время чистки в руководстве Звездного Флота? Под подозрением находилось с полдюжины членов Адмиралтейства — двое уже были осуждены, один даже очутился в тюрьме. Нескольких капитанов других космических кораблей — четверых, по-моему, — уволили со службы! Я уже была готова к любым изменениям в руководстве Звездного Флота — но только не к тому, что произошло.

Я ощутила холодную дрожь. Надо мной слегка вибрировали доски, у меня звенело в ушах, затем все стихло, и только шум моря доносился снаружи.

Я выскочила из кладовой, где пряталась между нижней полкой и мешками с провизией. У меня затекли ноги, но нужно было во что бы то ни стало выбраться на верхнюю палубу. Теперь моей надеждой было только прекрасное знание всех укромных уголков на корабле.

Потихоньку я забралась по лестнице на самый верх носовой кабины и, укрывшись за главной мачтой, оснасткой и парусами, стала наблюдать за происходившим внизу.

Юман Филатофф находилась у колеса управления парусами и рассматривала небо. Вероятно, ждала появления буксира. Маккой стоял возле люка на корме и разглядывал палубу. Его глаза следили за мной. Он сжал зубы, наклонил вниз голову и нахмурил брови. Вращая зрачками, доктор приказывал мне не высовываться. Очевидно, он сразу понял замысел Кирка спрятать меня во время обыска, чтобы дать возможность Пайпер действовать. Но что она может предпринять? Каких действий хотел бы от меня Кирк? Конечно, Сарда — не вор и не предатель, и если кто-то в этом сомневался, то только не я. Кирк наверняка знал, что бы предпринял мистер Спок, находясь на моем месте.

Теперь мне надо было догадаться о том, что бы предпринял Спок, и сделать то же самое.

Наконец появился космический буксир, предназначенный для работы в нижних слоях атмосферы. Он быстро приближался к шхуне. Я еще плотнее сжалась в своем нехитром убежище. Тягач был плоскостным кораблем-челноком, окруженным со всех сторон бамперами. На его корпусе, по форме напоминавшем панцирь черепахи, был виден номерной знак принадлежности к Звездному Флоту и позывные. И, что характерно для Службы Безопасности, никаких других имен на борту.

Какое же название придумать мне для своего судна, если я его еще ни разу не видела? «пионер»? "коринф"? «версаль»? Никому не отдам своего корабля. Я не собиралась спокойно наблюдать за тем, как «Келер» в конце концов объявят собственностью Флота и перевяжут красной ленточкой. Я должна во что бы то ни стало добраться до порта, который указал мне капитан.

У меня задрожали руки: совсем близко я услышала шум двигателей буксира, который затих рядом со шхуной. Напрягая память, я попыталась вспомнить число членов экипажа на такого рода челноках: два-три, не более.

Плюс Юман Филатофф здесь. Придется ждать. Пусть появятся и начнут буксировку. А после этого… фазеры. Это ионное оружие должно быть где-то спрятано на борту. Джим Кирк всегда был предусмотрителен. Любой мореплаватель может столкнуться с пиратами. Я тоже ни за что не оставила бы свою команду без всякой защиты — он не сделал бы этого наверняка. Они на борту — но где именно?

— "Гавелан" вызывает «Келер». Джим, у вас на борту какие-то проблемы?

Мое сердце ушло в пятки.

— Только вас еще не хватало! — невольно вырвалось у меня. Звуки шли из устройства связи в кормовой каюте. Чем может помочь посланник Шамирьян?

Я попыталась спрятаться ненадежнее, но тут до меня донесся звук голосов.

— Не возражаете, — предложил Маккой, — если я спущусь и отвечу на этот звонок? Корабль такого же ранга, как наш, сосед, интересуется тем, что здесь происходит.



— Спускайтесь, сэр, — ответила Юман несколько грубоватым, хотя и примирительным тоном.

Передо мной выросла фигура Маккоя с выражением негодования на лице.

Он мрачно пробормотал:

— Спасибо.

Я молча приветствовала его жестом руки. Взяв трубку, он ответил:

— Посланник Шамирьян, с вами говорит Леонард Маккой.

— Да, доктор. Что у вас там происходит? С какой целью прибыл космический буксир?

— У нас… возникли непредвиденные сложности, господин посланник.

Капитан Кирк срочно вызван к командованию Звездным Флотом по… административным соображениям.

— Понятно. Вам нужна помощь?

Маккой посмотрел на меня, спрашивая взглядом моего мнения. Я отрицательно покачала головой и сделала круглые глаза. Он проглотил слюну.

— Во всяком случае, не сейчас, господин посланник. Мы сообщим вам.

— Мы остаемся неподалеку, доктор.

Маккой повесил трубку и попытался что-то сказать мне, но я остановила его, прижав указательный палец к губам. Жестом продемонстрировав свои пустые ладони, я прошептала:

— Где фазеры?

Он сделал удивленные глаза, оглянулся и пожал плечами. Очевидно, ему и в голову не приходило пытаться как-то изменить ход событий, предусмотренный для нас Службой Безопасности Звездного Флота.

Мы услышали голоса наверху. Кто-то крикнул оттуда, видимо, с буксира:

— Ты знаешь, как управлять этой старинной посудиной, Юман?

Филатофф ответила:

— Я умею поддерживать уже выбранный курс, но менять его не могу. Эта штука — настоящая музейная редкость с очень медленным ходом.

— Сможешь убрать эти странные мембраны?

— Они называют их парусами, Валло. Можно… попытаться, но мне потребуется помощь. Я впервые сталкиваюсь с такими вещами и привыкла только к автоматике.

— Тогда подожди.

"Келер" слегка затрещала, когда буксир оттащил ее немного назад.

Вскоре раздался стук: офицер с буксира спустился на палубу.