Страница 3 из 62
Мои нервы или то, что должно заменять их у претендента на командирскую должность — какая-нибудь система ожидания, от этих слов испытали приятный толчок: впервые он обратился ко мне как к будущему командиру корабля. Хотя я не была полностью уверена, приятная это новость или совсем наоборот, и поэтому решила сменить тему.
— Мистер Скотт был просто великолепен в управлении рулями нашего корабля, — начала я. — Никогда не думала, что он такой опытный моряк.
— Как и вы, кстати, — напомнил Кирк. — Никогда не ходили в открытом океане, но сориентировались сразу же не хуже любой трески.
Я покраснела. Капитан Джеймс Кирк никогда не делал комплиментов просто так.
Он внимательно рассматривал море, потом мельком, словно невзначай, взглянул в сторону «Гавелана», там посланник Шамирьян приветствовал его с бокалом в руке, и Кирк в ответ поднял высоко вверх свою чашечку с кофе.
Улыбаясь, капитан повернулся ко мне.
— Скотти — просто старый палтус, и он не любит раскрываться сразу, задумчиво продолжил он, взглянув вперед, где Скотт и Маккой без дела слонялись по палубе, вероятно, обсуждая то, в какой переделке они только что побывали. Взгляд Кирка, казалось, всегда был затуманен мыслительным напряжением. Более того, он мог обдумывать сразу несколько проблем. Теперь капитан задумчиво смотрел на своих старых друзей и молчал.
А они, вероятно, по привычке, сразу же почувствовали на себе его взгляд, повернулись и молча подошли к нам.
— Что-нибудь случилось? — спросил Маккой.
— Как сказать, Боунз, — ответил капитан.
— У вас был такой вид, словно вы только что увидели призрака, — он победно усмехнулся.
— На море не бывает призраков, капитан, — ответил Маккой, облокотившись на перила как раз напротив меня, — только изображения, хорошо известные налоговому инспектору.
— Точно так же выразился бы и Спок.
— Нет, Джим, Спок наверняка бы прокомментировал напрасность своих усилий: риск и напряжение без всякой цели. А в конце концов он бы обязательно добавил что-нибудь вроде:
"Это совершенно нелогично".
Я на самом деле, словно в наркотическом дурмане, услышала грубоватый баритон Спока, излагающего свои комментарии по поводу гонок и скачек.
— Капитан, у меня есть предложение, которое следует обдумать, произнес мистер Скотт, поставив ногу на ограждение и схватив одну из веревок управления главным парусом. — Интересно, как бы смотрелся мистер Спок вот на таком космическом корабле?
— Земля — планета, богатая морями, Скотти, — ответил Кирк. — Одна из очень немногих. Мореплавание — важная составная часть нашей культуры. И, кроме того, разве вам понравился бы Спок, позеленевший намного больше, чем обычно?
Трое мужчин рассмеялись, наслаждаясь возможностью подшутить над отсутствующим товарищем, забыв о том, что хотя я и принадлежала к человеческому роду, Земля не была моей родиной. Я, конечно, не обиделась, но не посчитала возможным и смеяться вместе с ними, а только спросила:
— Куда мы направляемся, сэр?
— Мы должны прибыть в Нью-Провиденс навстречу с другими членами флотилии.
Я ждала, пока он закончит. Возможно, меня заворожил его тон, блеск в его глазах или тот факт, что я уже привыкла ожидать от него всегда чего-то большего.
— Но все же…
Маккой удивленно поднял брови.
— Расскажи ей, Джим. Зачем тебе скрывать? Она уже неделю смотрит на тебя взглядом подозревающей подвох кошки, не зная, в чем дело.
Я снова покраснела, смущенно улыбнулась и наклонила голову, встретившись с веселым взглядом Маккоя. Ясно было одно — в Нью-Провиденс мы не собираемся.
Кирк улыбнулся уголками рта. Посмотрев в мою сторону, он произнес:
— Мы плывем в сторону вашего будущего, Пайпер.
— Банановая республика, — объяснил Кирк, поставив ногу на ограждение и продолжая слегка регулировать натяжение парусов шхуны. — Это своеобразный местный термин, используемый для обозначения островных государств в тропических и близких к ним регионах на Земле. К примеру, острова Вирджиния, Большие и Малые Антильские… Ямайка и вообще Вест-Индия.
— Это из-за того, что там можно найти банановые деревья?
— Банановые деревья, торговцев бананами и вообще банановый стиль жизни.
Капитан всмотрелся в кусочек моря между фигурами Маккоя и Скотта.
— Думаю, что мы сегодня преподали неплохой урок Бену Шамирьяну, произнес он, с удовольствием проследив взглядом, как «Гавелан» покорно тащится вслед за ними на расстоянии нескольких корпусов.
— Это ваша работа, сэр, — произнес Скотт. — Причем, очень хорошая.
Доктору и мне вряд ли удалось бы влезть…
— Что ты имеешь в виду, Скотти? Неужели, находясь еще в таком юном возрасте?… Я очень огорчен.
— К тому же у меня морская болезнь, — протяжно добавил Маккой.
Между тем мне не терпелось узнать, что же имел в виду капитан, говоря о том, что я плыву к своему будущему.
Но мой голос не очень вписался в их беседу, или мне просто так показалось.
— Вы хотите что-то изменить в моем будущем, сэр, — произнесла я.
Кирк кивнул, отхлебнув кофе.
— Да, это касается вашей первой командирской должности.
Он продолжал мучить меня недомолвками. Тем более, что я уже знала, что он имеет в виду, и это было еще хуже. Я присела на ограждение.
— Какая-нибудь шаланда для ловли омаров?
Кирк покачал головой.
— Нет, космический корабль, — оценив мой удивленный взгляд, он добавил:
— Но с возможностью передвижения в космическом пространстве и атмосфере одновременно.
Я почувствовала, что от ветра у меня начинают слезиться глаза. Мистер Скотт хихикнул.
— Неужели? — я начала заикаться. — Вы шутите!
— Командир, я говорю о пассажирском космическом корабле Звездного Флота, который дожидается вас у "Рифа Воинов".
Когда Кирк увидел мое лицо, он с трудом сдержал улыбку.
Маккой обеими руками вцепился в перила ограждения и удивленно взглянул на меня.
— Как вы думаете, легко начинающему офицеру заработать медаль "Доблестному Воину Космической Федерации"?
— Нет… но почему и в связи с чем?
Я сначала поглядела на Маккоя, затем на Скотта и, в конце концов, на капитана Кирка. Он ответил;
— У меня к вам будет небольшое поручение. Можете назвать это доставкой почты.
— Это поручение… для космоса?
— Да.
Я глубоко вздохнула и стряхнула со своих волос попавшую туда ниточку морских водорослей.
— Считаете, что готовы к этому? — спросил он.
— Нет.
Капитан Кирк рассмеялся.
— Только одно это говорит мне, что вы вполне готовы, — ответил он. Мы доберемся туда завтра после обеда. Можете считать, что вопрос уже решен, командир. Завтра у вас будет собственный корабль.
Глава 2
Все, что вы произнесете здесь, может быть обращено против вас.
Моя собственная командирская должность… Гладиатор. Одиссей.
Альпинист. Трубадур… Поскольку я уже привыкла к земной обстановке, почему бы не выбрать для моего корабля земное имя? Именно с этой планеты начались большие изменения во Вселенной; история самой Земли много дает цивилизации. Конечно, речь идет о наибольших ее достижениях в простейших элементах культуры и человеческого общения. Я только начала разбираться в этих вопросах. Земля, планета моих предков, стала предметом моего восхищения и любопытства, но никогда — предметом уважения.
Поскольку сейчас руководство Звездного Флота пребывало в политической неизвестности после нескольких его чисток и полевых судов, я не могла позволить себе выбрать для своего корабля случайное имя. Разве я не заработала себе такое право? Я попала в трудную ситуацию и смогла из нее выбраться. Звездный Флот всегда готовил своих командиров в Академии именно для этого, не так ли? За это была заплачена своя цена — жизнь всей команды одного из кораблей Флота. Конечно, все произошло не по моей вине, но это было неизбежным, потому что я отказалась уступить. У меня было ощущение победы в связи с провалом тайных планов вице-адмирала Риттенхауза развалить Империю Звездного Флота и установить свою собственную межзвездную республику. Но все же я чувствовала себя не очень уютно.